Categoreye:Tecses
Apparence
Loukîz a Wikisourd:Tecses po sawè ké pådjes mete divins cisse categoreye ci.
Årtikes el categoreye «Tecses»
Dins cisse categoreye cial, gn a 839 pådjes, inte di zeles les 200 cial padzo.
(page précédente) (page suivante)A
- A botique
- A catrucème
- A ene viye måjhone
- A k’fesse
- A m’ frére ku dj’ n’ ê pus
- A m’mame
- A m’mére
- A nosse Walonreye ki tchoûle
- A Notrè-Dame dè l’ Basse Auve
- A propôs
- A qwè bon ?
- A siermon
- A to les inocints
- A tos les enocins
- A toûrnant do l’ voye
- A ç’ pris la
- A ‘ne vèye mohone
- A-propos
- L’âbe du Florihé
- Accoré to po vni houté
- Acoréz tos po v’ni hoûter
- Adiè a Madlinne
- Aireu
- Al tchesse
- Al tchèsse
- L’ Alcoran/I
- L’ Alcoran/XCVI
- L’ Alcoran/CVI
- L’ Alcoran/XII
- Amourète
- Anouchca
- Apolodjèye dès priyèsses qu’ont fait l’ sèrmint
- Areû dj’ sitî suké ?
- Ascauchîyes
- Astaurdjîye
- Atote
- Au matin
- Au maîy
- Augustin Vermer
- Avatår
- Ave Maria
- Aveut-elle promettou l’voyège ainsi ?
- Avou m’fème Fèrnande
- Awîr pièrdou
- Ayîr a ridé
- Ayîr, oûy, dimin, dispôy lès viyèdjes disqu’ ås pus hôtès scoles/I
- Ayîr, oûy, dimin, dispôy lès viyèdjes disqu’ ås pus hôtès scoles/VII
- Ayîr, oûy, dimin, dispôy lès viyèdjes disqu’ ås pus hôtès scoles/VIII
- Ayîr, oûy, dimin, dispôy lès viyèdjes disqu’ ås pus hôtès scoles/XIV
- Azor eiét Picard du Grand Monarque
B
- Bate di mots walons ristitchåves e francès d’ Walonreye
- Bauyaud
- Li bèrce vûde
- Bin v’la st-on râre èdon surmint
- Bon Dièw ! quu c’èst grand pon.ne d’in.mer cès bâcèles
- Bondjoû, vijhene
- Bondjoû, wèsène, dwèrmez-ve èco (Doutrepont, 1909)
- Bouneûr
- Bén d’ acoird, tizôtes deus
- Bénvnowe ås refudjîs blancs
- Bê prétinps
C
- Calendrier historique wallon/1863
- Calémî, pus d’ 50 ans après Alberveye
- Cantiniére di gârd-civique
- Cinse emacralêye
- Cint-Fontinnes èt s’ potale
- Codåné al vicance (Li Walofile Gazete)
- Combin… ?
- Come aprindisse, mi prumire cwénzinne
- Conte-rindou del bate
- Corans tertos eshonne
- Courans tourtous èssan.ne
- Crapaudadje
- Crapådaedje
- Crapôdadje
- Crapôdatche
- Crouffieu bin fait
- Lu Curé Brèyîre
- Cwand on rmete djin a biesse
- La cwarnaye èt lu rnåd
- Cwè diss ? Libe ?
- C’ est ene rowe ki toûne
- C’ est l’ prétins
- C’ esteut l’ bijhe et l’ solea
- C’ èst l’ prétimps
- C’est deux franc
- C’est tot
- C’èst l’prétimps
- C’èst râre…
- C’èsteut mârgaye ètur li bîje èt l’ solia
D
- Damadje
- Deujhinme lete sint På ås djins d’ Corinte
- Deus gamins si r’trovèt
- Deûs djônes crapôdes
- Di c’ timps là
- Les dîjin.nîs
- Dins la paujîre nut′
- Dins l’ påjhûle nute
- Dins l’bos
- Disbatijadje
- Disbatijhaedje
- Discours du Président M. N. Lequarré
- Dispôy’ li prumî d’ sètimbe 1939
- Divise di payisan
- Diyaloke inte Djihan-ki-ploye et Linete Makêye
- Diåle m’ ancate
- Djan d’ Roumont, tchesseu d’ diåles a Sint-Houbert
- Djan d’ Roumont, tchèsseû d’ djâles à Sint Yubert
- Djan rèsconteûre on camarâde
- Dji cache après one trawéye
- Dji m’èrva
- Dji n’a nin tchwèsi
- Dji rvén cåzu del Mongoleye
- Dji r’mousse adlé nos
- Dji so trop vî po candjî
- Dji sèrè d’à vos
- Dji t’ veû voltî, mi p’tit Mélin
- Djë so trop vî po candjî
- Djë t’ vwè volti, më p’tët Mélin
- Djôsèf èt Fèrnand
- Dj’ a m’ tabeur
- Dj’a co bin l’ timps !
- Dj’a m’ tabeûr, mès clic èt mès clac
- Do walon e pårlumint bedje
- Do walon ezès tchmins d’ fier ?
- Dusqu’à li chveie
- Dè yun a cint in r’passant pa ayu ?
- Dëscomèladje d’on nwêr poyon, fou sqwaire
E
- E djårdén
- Ecostrindou
- Efants d’ Djiblou
- El berbis, el djinixhe eyet l’ gade avou menir Liyon
- El bos (Feller)
- El bos (Rifondou)
- El fiesse à Nivelles
- El leu et l’ tchén
- El leu eyet l’ agnea
- El mariaedje del feye Chôze
- El meyeu fime sereut walon (Li Rantoele)
- El meyeu fime sereut walon (Li Walofile Gazete)
- El Nivelwé
- El piou imbicieus (Aberteke, 2003)
- El piou imbicieus (Mahin, 2021)
- Ell’Goutte eiét l’Aragne
- Enn’ gadjurre
- Esse vierné
- Et cwè avou nos riketes ?
- Et cwè, avou l’ Oucrinne ?
- Et dji vs sohaite ene boune anêye, crolêye
- Eune blanke dame
- Eune dame va-st-amon l’artisse
- Eune djône crapôde atake à djouwer â golf
- Eune ome bén moussî toume en panne avou st auto
- Eune èsposicion
- Evandjîle sorlon Marc
F
G
I
- I mostra… qu’il esteut ine homme
- I n’a pus dès èfants
- I plût à Palijû
- In deiner à l’Esposition
- In duéle à boêre au pu
- In Leu qui plaite conte in Rnau
- In mot d’pépére Deravet
- In Noyé sins popa
- In ome rèsconteûre on camarâde
- In R’nau sain queuwe
- In tchat scoursi
- Indëgnâcion d’onk dë mès vîs profèsseûrs po-z-oyë tradwît Vërjîle è walon : qué crëme !
- Ine bone annêye
- Ine cande pierdowe
- Ine dimande en divôrce
- Ine fème mousse divins ine botike
- Ine homme tot oute
- Ine linwe moite
- Ine portugaise
- Ine pènitince
- Ine pôrtuguêse
- Ine èhale
- Ine éclipse di leune
- L’ istwere del grande inondåcion d’ Tchålerwè, e 1850
- Inte l’ouhe et l’ posti ou l’ekneie qui jâse
- Iviêr (Desmet)/1