El bos (Rifondou)

Èn årtike di Wikisource.
Ciste ouve ci egzistêye eto divins ds ôtès ortografeyes : Feller-Goffart.
El bos
Li Rantoele  105,
El bos

C’ est l' veur ki dj’ va voltî å bos
Eyet dins les paxhis astok ![1]
Ene pî-sinte m’ amoenne å mitan.
Vla k’ dji discouve on ptit sourdant.
Des rangs d’ bolîs, di tchaeke costé,
Ont poûssî ttå long do cripet.[2]
Des rampioûles î sont-st acrotcheyes,
Binåjhes di passer les ourteyes.
Bén pus djoleyes, des bråyes-di-tchet
Fwaiynut on tapis des pus beas.[3]
Dissu les boirds, sacwants tonweres
Ershonnnut minme a ene grande mizere.
Djusse adon, ene biesse å Bon Diu
Bén avnante, dissu m’ mwin ertchait.[4]
Pus påjhire, vla k’ on caracole
Vént d’ ascoyî so s’ dos ene palvole,
Adon ki des mazindjes tchantnut
Dins des hôtès coxhes do grete-cou.[5]
Mins ké-n asblawixhant spectake_!
Å vir çoula, i fåt k’ dji crake.

Mi ki creyeut dmorer so s’ fwin
Dji so reyusse et dji ratind.
Pont d’ dote, dji rsint del djoye e m’ cour
Et c’ est on vraiy moumint d’ bouneur.[6]
Ça mete do tchåme dins m’ vicåreye.

Asteure, èm vuwe est assaetcheye
Pa l’ pitite coine des tchabårêyes :
I gn a k’ sacwants mins ké venêye_!
Ådjourdu, dj’ voe des margurites
Et so sacwantes, i gn a des spites.
Mene di rén, dj’ arive tot douçmint
Dilé l’ vevî astok do tchmin :
Ene madame-a-l’-aiwe est rola
Acrotcheye a on gros coutea.
So l’ costé, ene gurnouye sôtele
Après ene araegne co bén fele.
Ene trûte ès catche padzo ene raecene.
Gn a des moxhes al låme dins les spenes,
Ey on tchamp d’ pixheléts a fleur
Èm dene håsse di code des meumeures.
Il estofe des plants di triyanele ;
So l’ moncea, ene vesse-di-leu est bele.

E continouwant, el maraexhe
Avou ses maclotes, ratind l’ drache[7]
Ki frè poussî des fleurs di moirt
Et des schites-d’-agaesse[8] dissu l’ boird.
Vla k’ on ptit spirou tot d’ on côp
Lait eschaper dins les coruwås
Ene fene ki rôle dins les åjheas :
Dj’ atrape el tchå d’ poye so mes bresses.[9]

El rixhot continowe si tchmin
La k’ ene copixhe dimeure so s’ fwin.
Les coks d’ awousse, dji n’ les sai shure.
Les djniesses ont des belès verdeures.[10]
Et cwand dj’ î pinse, cwand c’ est l’ såjhon,
Dj’ vén cweri des passe-rôze podbon.
Dj’ a fwin di totes ces imådjes la.
Dji trouve sôlant tos les damadjes[11]
Ki les djins fwaiynut a l’ nateure,
Tot ça, pask’ i n’ sont nén maweurs.

Vla k’ el pî-sinte toûne tot d’ on côp.
Rola l’ espectake n’ est nén må.
Dji discouve infén l’ vî molén
Ertapé_; i l’ ont fwait rviker.
El brut del grande rowe est plaijhant
Ele broye el frumint e tchantant
Dire k’ on aveut pinsé l’ distrure
Ouy, po les tourisses, i n’ sait shure.

Continouwant m’ bele pormoennåde,
Dji drouve el viye baye å pus rade :[12]
Å lon, dji voe l’ cinse do Pere Pont.
Passe padvant mi_: on djonne nierson.
Dj’ etind on betche-bos dins les åbes,
On pourcea-singlé, tél on diåle,[13]
Triviesse el tchimwin viè l’ eståve
Et s’ catche dins les ronxhes : c’ est on måle ![14]
On gros live aspite des saeyous
Dji n’ sais çou k’ il a-st etindou,

Mins la l’ pere Gusse rexhant d’ ès gregne :
El rescontrer ndè våt les poennes.
Eshonne, nos vudrans on peket
Lu, i srè binåjhe come on rwè.
«_Dji vou bén, sacré vî scançon !_»
Mes iys ès brouynut, cwand dj’ respond.
Mins c’ est deur. Divant mi, èn efant
Dene a mindjî a on pawon.
L’ ôte a fwait l’ rowe po l’ ermercyî.
Dins m’ tiesse, tot s’ a racafougnî.
Dj’ a låtchî come on djemixhmint.
Dj’ esteu el pus binåjhe des djins.
C’ est on plaijhi d’ vir tot çoula.
C’ est ene imådje ki m’ dimorrè.
Bråmint trouvnut k’ c’ est ewaerant
Po m’ pårt, dji trouve ça efoufiant.
I n’ conoxhnut nén l’ monde k’ on vike.
Fåt k’ i moirdexhe dissu leu tchike.
Tenawete, tos ces-la vénrént,
Påjhirs, dins l’ bos, ès rascoyî,[15]
Ça direut bén mî dins leu tiesse
Et s’ serént purade a l’ fiesse.

Mins dj’ n’ a rén a fé d’ leus tcheyreyes
Il est bén trop fayé, leu trén d’ veye.
Emacrålé pa les beatés
Dji vén å bos èm mete å rcoe[16]
Coixhî pa les biestreyes des ôtes
Ki n’ savnut erconexhe leus fåtes.

Roci dj’ trouve on begnon d’ plaijhi
Por mi, el bos, c’ est l’ paradis !

Note Wikisourd

Li passaedje di « Continouwant… » disca « …fåtes » n' a nén parexhou so papî.

  1. Ritche rimaedje e l' mwaisse modêye: « bos » / « asto »
  2. Ritche rimaedje e l' mwaisse modêye: « costè » / « cripèt »
  3. Ritche rimaedje e l' mwaisse modêye: « tchat » / « bia »
  4. Ritche rimaedje e l' mwaisse modêye: « Dieû » / « rtcheût »
  5. Ritche rimaedje e l' mwaisse modêye: « tchant'nut » / « grate-cu »
  6. Ritche rimaedje e l' mwaisse modêye: « keûr » / « bouneûr »
  7. Ritche rimaedje e l' mwaisse modêye: « marache » / « drache »
  8. Anemone sylvia (G100)
  9. Ritche rimaedje e l' mwaisse modêye: « aujas » / « bras »
  10. Ritche rimaedje e l' mwaisse modêye: « chûre » / « vèrdûre »
  11. Ritche rimaedje e l' mwaisse modêye: « cès imâdjes » / « domâdje »
  12. Ritche rimaedje e l' mwaisse modêye: « pourmwin.nêde » / « râde »
  13. Ritche rimaedje e l' mwaisse modêye: « âbe » / « diâbe »
  14. Ritche rimaedje e l' mwaisse modêye: « èstaule » / « maule »
  15. Ritche rimaedje e l' mwaisse modêye: « vénrît » / « èrcueyî »
  16. Ritche rimaedje e l' mwaisse modêye: « biatès » / « rcwè »