Aller au contenu

Les dérins contes/II

Èn årtike di Wikisource.
Au viladge des biesses

Mi camarâde Bèbert, achîte dins l'pachi, li dos aspouyî à in sto d'aye est-ocupé à s'èmantchî ène sipritchoule avou in bokè d'seussia.

Dj'inme todis bén d'taper ène divise avou li. I conait ène masse d'afaires qui mi dj'è n' n'a jamais ètindu causer, pacequi mi, dji n'comprind nén l' lingadge des biesses. Li, dji n'sais nén come i fait s'compte, i les comprind totes.

A vôye rilûre ses ouys, dj'advine qui dji n' pièdrais nén co m'timps audjoûrdu.

Vos m'crwèroz si vos vloz, mins dji vos l'dis, Bèbert n'est nén minteûr. Dji vos conte l'afaire come i m' l'a espliqué li min-me. Choûtez, c'est li qui cause, et mi qui respond, quand i m' léye dîre in mot.

- Djudi passé, dji m'avais disputé avou Mimîye dji n'sais pus po kwè, mins ç' qui dj' sais bén c'est qu' c'est lèye qu'avait twârt.

- Estôz bén sûr qui c'estait lèye Bèbert?

Sins vlu responde à ène question qui n'a por li ni cu ni tiesse, Bèbert continuwe come s'i n' m'avait nén oyu.

- Après l'dispute, dji m'avais v'nu achîre vaici dé l'trau d' laye. Dj'estais en trén d'tayî ène buche, quand i gna in grand mau stampé qu'a broké dé mi au t'truviès des spènes.

- Kwèce qu'on fait là, gamin ?

- Si on vos l' dimande, vos dîroz qu'vos n'è savoz rén.

- Oho, p'tit mau apris !

- Rén d'tot ça. Kwèce qui vos v'noz fé dins nosse pachi vos?

- Si on vos l' dimande, vos n'èl' dîroz nén, pacequi ça n' rigârde qui nos deus. Et dji vos l' va dîre tot d'chûte.

- Ah ! Bon. Dji choûte.

- Avoz d'dja stî au viladge des biesses?

- I n'è manque nén avaurci, à comincî pa…

- Cht, cht ! Mwaije linwe. Ci n'est nén ça qui dj' vous dîre. C'est-in viladge èou qu'i gn'a qu' des biesses. Rén qu' des biesses, compurdoz ?

- Ah! Et tos les maléns èou sont-is èvôye d'abôrd? Qu'èn' n'a-t-on èvoyî sakwantes à…

- Cht, cht. Vos estoz bén rèwèyî et bén agnant po in gamin d'vosse-t-âdge. Pourtant vos m'avoz mau compris. C'est-in viladge di vréyès biesses qui dj'vous dîre : rén qu' des tchfaus, des vatches, des tchéns, des baudèts, et tot ça. Pon d'dgins. Pon du tout. Compurdoz ç' côp ci?

- Diache ! C'est l' vrai ça l'ome ? Ça dwèt yesse cûrieu à vôye? C'est lon di d'ci?

- Cor assez. C'est po vos y mwin-rner qui dj'sos v'nu.

- Dji vouréve bén. Mins i m' faut yesse rintré po souper.

- Vos y sèroz, gna pon d'embarras. Mètoz vos pîs sus les ménkes. Tinoz m' pa l'taye. Serez fwârt, y èstoz.

Adon, l'ome a marmousé dins ses dints ène sakwè come:

Pestèlé, Pestèla,
Voyadgî, bon-z-è rwa,
Li vatche vole,
Et l'caracole,
Satche à l'cwade,
Li vint m'èpwate.

Au min-me momint, nos avans stî lancîs come des bales di fisike. Nén co deux munutes après, dj'èstais avou li au mitan do viladge des biesses. C'estait sûr in grimancyin qui con'chait s' mestî.

- Dji m'vos va lèyî fé l'visite tot seu, bin à vost-auje. Quand vos n' n'âroz vosse sô, vos n'âvoz qu'à dîre au Mayeûr qu'il èvôye li champète mi r'kwér. I sait bén oû-ce qui dj'vas.

- Li mayeûr ? Li champète ?

- Oyi, oyi. Vos vieroz. Et fuchîz tranquile, vos avoz m'parole. Là l' maison comune, véci, en face. Intrez, l' Mayeûr y est. Il est-amitieûs, vos vièroz.

Là d'sus, il a fritchî èvôye.

Kwèce qui dj' âréve fé sinon intrer èou qu'i m'avait mostré. Mins po yesse sitréndu, ça, dji pou dîre qui dj'estais stréndu.

Li maison comune - s'apinse li mau stampé - c'estait in grand stauve, prope ma fwè. et l'mayeûr, in gros baudet qu'avait l'pwèl rilûjant. Il avait r' monté ses bèrikes sus s'front po m' wétî intrer.

- Tènoz, dist-i, là l' Bèbert.

Il avait ène vwès à fé tron-ner les caraus.

- Vos… vos… m' con'choz?

- Bén sûr. Vosse visite estait anonciye. Vos m' ploz d'mander tot ç' qui vos vloz. Dji sas véci po vos responde.

En d' visant, i djouwait avou ses bèrikes jusse come nasse sècrètaire quand i r'çwèt les djins à s'bûreau. Vos ploz dîre qui dja stî stoumaké come dji n'èl sèrè pus jamais. Dj'avais ètindu dîre in côp qu'ça fé todi plaiji à èn' ome qu'à ène bèle place di yesse flaté ène miète. I m'a chèné qu' ça pôréve sièrvu véci ossi.

- Monsieûr l' Mayeûr, li adje-dit, comint est-ce qui vos avoz stî lomé à ç'posse là?

- Ça a stî tot seu m'fi. Tot l' viladge s'a rachèné d'sus l'place, et on z'a dècidé qui l'cén qui crîyeréve li pus fwârt divérève li chef dèl' comune. Ça n'a nén fé in pli.

Là d'sus, i s'a mètu à brére di ses pus fwârt. Si fwârt qu'il a falu qui dj'sitètche mes dwèts dins mes orèyes.

En vèyant ça, i s'a foutu à rîre corne in sot.

- On m'a dit qu'dins vos viladges, les dgins féyenut ç'qu'on lome dèl' politique et des élections et qu'ça n 'estait nén todis fwârt prope.

- Ça s' pout, li adje respondu, mins dji n'è sais rén. Dji sos cor ène miète djon-ne po m 'y conèche.

- A la bouneûr ! Ça c'est causer à m' môde. Dji n'in-me nén les maléns qu'ont todis l'air di tot sawè. Vos vièroz pus taurd, qui les trwès quârts do timps li sciyince des céns qui causenut n'est faite qui dèl' non-sciyince des céns qui les choûtenut.

- Hé bén Bèbert, adje-dit en ètindant ç't'el'là, po in baudet, i n 'est nén biesse vosse mayeûr.

Bèbert m'a r'wétî à cwanes :

- On dîréve qui vos purdoz ça par vos ?

Dj'a agnî sus mes lèpes. I n' fait nén auji awè l'dairène avou Bèbert. Continuez, lî adje-dit.

C'est bén ène bêle istwère qui vos m' contez-là.

Dj 'a d'mandé si gn'avait des scoles dins l'viladge.

- Sûr qu'i gna des scoles, m'a-t-i-dit l' Mayeûr tot fiér. Dji pinsais bén qu' vos in-mrîz d' les vôye, in vayant scolî corne vos.

Ça stî à m'toûr di rwètî Bèbert di d'truviès, mins il a fé chènance di n' rén r'mârquer.7

- Sûvoz l' pavéye et purdoz l'prèmère vôye sus vosse gauche. Vos r'coniroz aujîyemint l'batumint. Dji tèlèfone au Maisse qui vos arivez.

Dj'arè vlu qu'vos arîz vèyu corne dj'a stî r'çû ! Tote li classe mi ratindait dins l'coû et quand dj'a poussî l' bâriére po-z-intrer, tos les scolîs s'ont mètu à tchanter l'Bia Bouquet.

C'estait justumint l'eûre dèl' rècrèyâcion. Dj'è n'n'a profité po taper ène divise avou l' Maisse, in djon-ne boû qu'avait yeu s'diplome l'anéye passéye. Novia ramon, il estait plin d'feu po s'mestî.

- Li vî qu'avait l'posse divant mî, a branmint néglidgî ses classes li dairène anéye. On n' fiait pus qui d'l'ârmètique et tofère li min-me problème : cârculer l'pension d'in maisse qu'avait quarante anéyes di service. Quand l'Vî a stî sûr qui l'comune li sièvrève deux-cints botes di foûr, mille kulogs d'canadas et d'abôrd ostant d'pètrâtes et co dèl' foûréye à l'bone saison, il a d'né s' dèmission.

Il estait timps savôz, pacequi l' cén qu'i n' fait s'mestî qu'po ç' qui lî rapwate.

Mins bah, vaut mia n' rén dîre qui d'mau causer.

Rintrans, vos choûtroz mes lèçons.

Les p'tits vias s'ont mètu sus ène rindgîye, les noûrains sus ène ôte, pwîs les tchéns, les tchets et les pouyes.

Falait ètinde ça ! Les vias qui lîjènn't au tableau po z-aprinde à bén causer : m - eû - meû ; pwîs les tchèts : mi - a - ou - miaou. C'est les pouyes qu'èsténn't les pus biesses. Li Maisse avait bén des rûges d' les fé codâssés dins l'ton.

Po z-aprinde li cârcule ou djouwer à l'quine tortos èchène et i gn'a pon qui triche. Ci n'est nén come Mimîye quand èle djouwe avou mi!

Dj'estais vraimint stoumaqué. Dji n'âréve seu fé autrumint qui d' féliciter l'Maisse et li dîre qu'i mèritait d'yesse dècoré. Là d'sus, li djon-ne boû s'a mètu à rîre.

- C'est des cacayes po les înocints d'omes ça, m'a-t-i dit; au viladge des biesses, li cén qu'a bén travayî rçwèt sûvant l'cas des botes di foûr di rawète, ou des sayas d'pârbolets. Ç'est mia qu'in bokè d' ruban savoz ça !

Bèbert clignait d' l'ouye di m' costé et dj'a rad'mint mètu m' mwin sus m' botnîre.

Sacré Bèbert ! I gna pon come li po sayî d' vos fé monter sus l'cane di vèrre ! Come dji n'a rén dit, c'est li qui s'a r'mètu à conter s' t' istwére.

- Djè n'n'a ralé dé l'mayeûr qui m'ratindait en rèpètant in discoûrs.

- Dji n' l'a nén scrît mi-minme, m'a-t-i dit. Mins i gna personne qu'è l'sârè.

Come dji n'a nén l'timps d'sôrti avou vos, dj'a prév'nu l'chef des cantoniers qu'i vos mwin-ne fé in toûr dins l'viladge.

Il a bouchî trwès côps sus l'dagne avou s'pate et ène grosse blanke auwe a intré. Ele m'a saluwé en riftant s' kèpi avou li d'bout di s' t'aile.

- Vos îroz mostrer l'viladge à ç'djon-ne ome là. Vos è profitroz po passer amon li tchfau d'samwin-ne. Qu'i vègne avou tote si famille, i gn'a in gros tchèriadge a fé po l'comune. Vos pass'roz amon l'bèdo, amon l'gate et amon l'vatche qui sont-st-afichîs po l'samwin-ne ossi. Dji n'a pus assez d'lacia po les malades. I faut qu'ça candge ! Dj'a l'idéye qu'on m' carote. Mins gâre !

- Monsieûr l'Mayeûr, adje-dit, s'i m'faut fé totes ces places là avou vosse cantonier, ni sèrèdje nén taurdu po z'è raler ?

- N'euchîz nén peu m' fi. Di réguèle ci question là ossi. Cantonier, vos pas'roz amon l'Champète po cominci. Qu'i vôye kwer l'grimancyin po rèmwin-rner nosse pitit camarâde quand i vourè.

- Bén, Monsieûr l'Mayeûr, a-t-èle dit l'auwe. Alez djon-ne ome, vinoz.

Mins i m'chènait qu'èle avait l'air di mwaije humeur.

- I pinse sais-se li l'Mayeûr, m'a-t-èle dit, quand n'n'avans stî rèchus. I l' pout bén rovî, si l'a l'idéye qui dji m'vas fé awè mau m'féte a couru po totes ses biestrîyes.

- Biestrîyes? Li lacia po les malades et les tchèriadges po l'comune?

- Bah, s'i s'falait fè do tracas po l'z'ôtes…

- Auwe, l'auwe ! Vos n'avoz nén pus d'conciyince qu'in…

- Qu'in kwè ? Wètîz à c' qui vos d'djoz là gamin, ou dji vos pice vos bodènes, mi.

- Mais enfin, Cantonier, vos avoz promètu au Mayeûr?

- Dji n'a qu'ène parole !

- Bén d'abôrd? - C'est po ça qu' dj' èl riprinds chaque côp, sins çi dji dvéréve moyale! Va, on n' n'aréve ène bèle à ses guètes s'î falait t'nu totes ses promesses.

D'alieûrs, mi dji sos cantonier, dji sos payîye po r'nètî les vôyes et les fossés. Les comissions do Mayeûr, c'est l'bèsogne do champète et dji m' lî va dîre.

- Quî est-ce li champète ?

- Oh, bah ! C'est-in champète come tos l' z'ôtes, i n'faut nén yesse pressé quand on z'a dandgî d' li.

- Mâria ! Est-ce qu'î r' vérè à timps po prévnu l' grimancyin por mi ?

- Dj'èl frè bén couru mi. Vol'là justumint, wez !

C'estait ène bèle grosse caracole qui l'cantonier m' mostrait.

Ele si rapôpiait à l'uche, mins èle a r'mouchî bon z'è rwè quand èle a vèyu l'cantonier.

T'as l'air d'awè peu, adje sondgî. T'es vraimint in bon champète : coradgeuse et rapide! Dji t'vôréve bén vôye fé l'coûse avou l'nosse.

- Champète, choûte véçi, a-t-èle criyî l'auwe.

- Dji travaye è l' maujo. Kwèce qu'i gna?

- Dj' è l' conais t'travaye ! Ti n' pous mau, mostère-tu.

- Cause todis. Dji va awè fé.

- Gn'a l'Mayeûr qu'a dit qui t' vaye kwer l' grimancyin po rèmwin-ner l'gamin véci, téns.

Et dispètche-tu hein! I t'faurè couru pus rwè qu' d'abitude. Ça presse !

- L'est bon, dji m' va y aller! Rotez m'ratinde sus l'place.

- Cantonier, dis-dje, est-ce qui vos n' rovîz nén l' messadge po li tchfau, li vatche, et…

- Ni vos mèlez nén d'ça. Li Mayeûr ôrè rovî tot di d'ci à dmwin.

Dj'a sondgî à paurt mi qui l'Mayeûr avait bén mau mètu s'confiyance.

- Bèbert, mi fi, vos âroz co l'ocâsion d'vôye ça pus d'in côp d'in vosse vîye, qu'in chef tchwèsit mau ses aidants! Et qu'il est sovint mau cons'lî.

- Dins tas les cas, l'Mayeûr n'aréve seu pus mau tchwèsi qui l' chef Cantonier.

Pacequi quand i l'a vèyu l'Champète rèche di s'maujo, il a voré d'sus et i l'a mougnî !

Dj'a stî si bén mwè qu'dj'a couru conter t't'à-fait au baudet qu'i n'è ruv'nait nén.

Quand il a yeu r'tiré et r'mètu ses bèrikes, trwès-quate côps, il a monté dins ène radge jamais parèye.

Il a stî kwer li min-me li pus gros tchén do viladge qu'a stron-né l'auwe corne vos bwérîz in vère d'euwe.

Mi, quand dj 'a vèyu l'cârnadge, dj 'a couru èvôye ossi rwè qu' dj'a seu. Et vom' rici !

* * *

Dji n' m'a seu raçtinu d' fé ène miète di morale à Bèbert.

- Vèyôz, lî adje-espliqué, li naw'rîye do champète à stî punîye, et co l'faustrîye do cantonier.

Et l' Mayeûr a compris qui n' si faut nén fiyî au prèmî v'nu. Sayîz d' vos-è sov'nu, Bèbert.

Li gamin a bauyî et i m'a rwètî come s'il avait pitié d'mi:

- Ah, m'a-t-i respondu, vos estoz drole vos-ôtes, les grands ! Vos sayîz tofère di trouver dins ène fauve ôte tchôse qu'ène bèle fauve.

Lèyîz m' tranquile avou vos bwagnes contes, et ni m' fioz nén assoti avou vosse fauve.

Lèyîz-1' là po quand i ploûrè, ça nos frè quétfîye in bon pass'mint d' timps à tos les deus!