I.
Lisbete
Vouss vini, cuzene Mareye,
A Betleyem eto mi ?
Nos î voerans des merveyes
S' il est vraiy çou k' on m' a dit
Mareye
Neni, ciete, i fwait trop froed;
Dji n' såreu erî do feu.[1]
II.
Lisbete
O vén don, pôve edjalêye !
Ti vouss broûler les musteas ?
Cwite tes djambes del tchiminêye
Et prind e t' bresse on banstea.
Mareye
Po cwè fé ? Po wice aler ?
K' i gn a-t i k' est arivé ?
III.
Lisbete
On dit, dji n' sai s' il est vraiy
Ki l' Messeye nos est ouy né.
Les bierdjîs a grande cawêye
L' ont so m' fwè pår assuré.
Mareye
O ! ki savèt i, les bierdjîs ?
Kî çk' elzî a-st anoncî ?
IV.
Lisbete
L' andje Gabriyel, a meynute
Ås tchamps lzî a-st anoncî
Et les andjes eto leus flûtes
Djouwèt del muzike al mî.
Mareye
Grand Diè ! dji n' è saveu rén !
Djans ! Corans î tot radmint.
V.
Lisbete
Ça ! N' î cour nén come ene sote;
Prind des faxhes et des lignrês :
On dit k' end a nén fligote
Et nén si long k' on bindea.[2]
Mareye
Diè ! K' est i don pôvriteus !
Il est si pôve k' on bribeu.
VI.
Lisbete
Si dj' sereu-st on pô pus ritche,
Dji m' tchedjreu bén, par ma fwè
Di panixheas, di fenès mitches,
Di crenés plin nosse bodet.
Mareye
Tinoz ! Vla ene djusse di laecea.
Sitopez mel d' on navea.
VII.
Lisbete
Bén ! vo nos ci-st arivés.
Loucans tertos d' intrer dvins.
Shuvoz m' kî a boune volté ![3]
Por mi, dj' a trové l' moyén.[4]
Mareye
Nos n' avans k' fé do foirci :
Tos les payoûs sont trawés.[5]
VIII.
Lîz’bèt
Dji croe k' djel voe dvins ene faxhrece !
Marèye
Nonfait, c' est ene crepe ås motons.
Vos, degnès djins, fjhoz nos plaece,
Ki nos l' veyanxhe dafaçon !
Årans dj' måy on té bouneur
Ki do vey nosse bon Såveu ?[6]
IX.
Lisbete
Bondjoû, binamé gros måye
Mi binamé gros godon !
C' est vos ki nos frè nosse påye
Et nos frè aveur pardon.
Mareye
Ci serè vos ki droverrè
Li paradis k' est seré.[7]
X.
Lisbete
O ! loukîz don ces deus biesses
Ki hansixhèt po l' restchåfer :
Vos dîrîz k' i l' adorexhe[8]
A çou k' i sont prosternés.
Eco el ricnoxhèt i,
Ca måy i n' fijhèt-st insi.
XI.
Mareye
O ! Loukîz, binamêye mere !
Måy av rén veyou d' si bea ?
Il est blanc come di l' albåsse ;
Si boke et s' nez sont-st å mia;
Ses ouys rilujhèt télmint
Ki vs dirîz des crustalins !
XII.
Lisbete
Dimandans tertos a s' pere
Li permission d' el båjhî.
Mareye
Nonfait ! Dimandans l' a s' mere :
Ele nos l' acoidrè co mî.
Mere di Diè, vos plait-st i bén
Ki nos l' båjhanxhe on moumint ?
XIII.
L' Aviedje
Dji vzel permete toû a toû,
Mins ki ç' soeye tot bén doûçmint.
K' on nel bodje nén djus di s' four[9]
Afén çk' on nel kibouye nén.
Mareye et Lisbete
Årans dj' måy on té bouneur
Ki d' abressî nosse Såveu ?
XIV.
Lisbete
Ké damadje ki cisse djournêye
N' a nén cwénze, saze eures di djoû !
Nos fréns ene boune regalêye;
Nos fricasréns l' poye et l' oû !
Dinans vite çou ki ns avans :
Il est tård, nos erirans.
XV.
Mareye
Tinoz, vos, degne mere di Diè,
Tot çou k' i gn a e banstea.
Vola des tot noveas oûs,
Ki sont tertos d' ouy ponous.
Tinoz, vla ene crete di panixheas
Po fé des papes a l' agnea.
XVI.
Lisbete
Mins dvant, djouwans lyi ene ôbåde
So nos flûtes et nos hôbwès.
Vén vier cial, cuzén Djilet !
Ti djowes si bén sol xhuflet.
Tertos
Turlutu et turlutu;
Adiè, binamé Djezus !
Vouss vini, cuzene Mareye ?
Apparence
Ciste ouve ci egzistêye eto divins ds ôtès ortografeyes : Feller (Doutrepont) - Feller (Paul Piron).
Vouss vini, cuzene Mareye ?
- ↑ Mwaisse modêye: ritche rimaedje « freûd » / « feû »; on pôreut eto rprononcî « frwèd » u « frèd » / « fè » po rfé ene rime.
- ↑ Mwaisse modêye: ritche rimaedje « lign'rê » / « bindê ».
- ↑ Mwaisse modêye: ritche rimaedje « arivé » (flotche d' acoird avou l' femrin ca c' est deus cmeres ki djåzèt) / « volté ».
- ↑ Mwaisse modêye: ritche rimaedje « d'vins » / « moyin ».
- ↑ Mwaisse modêye: ritche rimaedje « fôrcer » / « trawés ».
- ↑ Mwaisse modêye: ritche rimaedje «boneûr» / «Sâneûr»
- ↑ Mwaisse modêye: ritche rimaedje « doûvèrrez » (flotche d' acoird dins l' fråzlete rahoucrece) / « seré »; on pôreut rtrover on rimaedje tot prononçant « droûvèr'rè » / « sèrè ».
- ↑ Mwaisse modêye: ritche rimaedje «bièsse» / «adôrèsse»
- ↑ Mwaisse modêye: ritche rimaedje «toûr» / «foûre»