Aller au contenu

Li wachotadje (Les Cahiers Wallons, 1967)

Èn årtike di Wikisource.
[ 14 ]
Li Wachotadje

Quand on médecin ôrdone on r’méde aus payisants,
I dut l’zî èspliquè lès pondants, lès djondants,
S’i faut cûre lès ièrbéyes, comint qu’i faut qu’ ça s’ faîye,

[ 15 ]

S’on dut bwâre totes lès-eûres ou couyî do l’ botèye,
Si on prind lès pilûres divant d’awè mougni,
Èt surtout bin l’zî dîre qu’i n’ faut nin lès massyi.
Otrèmint, i n’ vos front qui tote sôrte di lwagnerîyes
Po s’ mète brâmint pu mau, ou min.me po piède li vîye.
Insi, quand l’ médecin cause di lavemint au laton
S’i n’a nin sogne d’avance do dîre di quéne façon
Qu’i faut mète l’êwe dissu po qui l’ bruwèt si faîye
I gn-a dès cias qu’ mètront li laton dins l’ostèye.
Ôrdonez dès poûssètes : quèquefîye i vos demanderont
S’i faut qu’on lès faîye fonde, ou lès prinde come èles sont.
Gn-a co dès-ôtes, pus bièsses, en r’ciyant dès pilûres
Qui s’infôrmeront comint qu’i faut qu’on les faîye cûre.
On djoû, on gros loûrdaud vint consultè l’ médecin,
Po s’ pére qui languichait dèdja dispû longtimps.
Li docteûr è lî dit : « Dimwin, djè l’îraî vèy
« Mais tot-en ratindant, v’ lî r’pwatroz one botèye
« Èt vos n’ rovîyeroz nin qu’i faut bin l’ wachotè
« Totes lès-eûres au momint qu’ vos sèroz po ’nn’î d’nè. »
Noste ome apougne li drogue èt rarive au viladje :
« Papa, di-st-i à s’ pére, dji v’ rapwate on bruvadje
« Qui va vos fè do bin ; maîs on-z-a ric’mandè
« Qui chaque côp d’vant do l’ prinde falait vos wachotè ;
« Insi, lèyoz-vos fè èt purdoz bon coradje. »
— « Vinoz, di-st-i à s’ frére, mètans-nos à l’ovradje. »
« — Malèreûs, rèspond l’ pére, vos m’aloz fè mori. »
« — Non.na, papa, non.na, pusqui l’ médecin l’a dit
« Vos savoz bin come nos qu’il a dès conuchances
« Èt qu’ i faut sins r’nictè sîre totes sès-ôrdonances.
« Poqwè prinde si-t-avis, s’on nè l’ vut nin choûtè ?
« Po n’ nin fè ç’ qu’i comande, i n’ faut nin l’ consultè ! »
Qu’aureut-i seû rèsponde à one sifaîte morale ?
Nos deûs-omes l’apougnait pa lès pîds, pa lès spales,
Wiche-wache, wiche-wache, wiche-wache, quand il èst wachotè
On lî wîde on couyî, on lî faît avalè.
Sitôt qu’ l’eûre èst finîye on rac’mince li min.me danse
Sins waîti s’i n’ plait mau do pèri dins s’ soufrance.
Li trwèsyin.me côp portant i n’ criyait pus si fwârt…
On vût lî d’nè l’ couyî… on vèt qu’il èstèt mwârt…
Li lond’mwin, là l’ médecin vint po lî fè s’ visite ;
Vèyant qu’ tot l’ monde brèyait, i s’infôrme au pus vite
Si l’ malade va pus mau, çu qu’i gn-a d’arivè :
« Ô, di-st-i nosse loûrdaud, ça n’a pont faît d’èfèt.
« Nosse pére a trèpassè au trwèsyin.me wachotadje,
« I sintait bin, l’ pôvre ome, qui, maugrè tot s’ coradje
« I n’ saurait supwartè d’ièsse kitapè come ça,

[ 16 ]

« Ca il a bin criyi : lèyoz-me là, lèyoz-me là ! »
Po n’ pus jamaîs awè one aventure parèye,
Li médecin dit asteûre : Vos wachoteroz l’ botèye !