Aller au contenu

Li pantalon trawé (fel. Piron)

Èn årtike di Wikisource.
Ciste ouve ci egzistêye eto divins ds ôtès ortografeyes : Ortografeye do scrijheuRifondou walon.
rortografiaedje da Maurice Piron
Anthologie de la littérature dialectale de Wallonie,
[ 1 ]
Li pantalon trawé
(Air : Te souviens-tu, disait un capitaine…)

Vis sov’nez-v’ bin, Lînå, m’ chér camèråde,
dè fameûs tins dè grand Napolèyon,

[ 2 ]

qui nos riv’nîs tot stoûrdis dè l’ salåde
qui lès Côsaques nos d’nît à côps d’ canon ?
N’s avîs dè monde tos lès pious, totes lès bièsses,
n’s avîs l’ narène èt lès deûts èdjalés ;
èt nos-avîs d’vins co traze èt traze plèces
nosse pantalon, nosse pantalon trawé.

Dji m’è sovins come si c’èsteût asteûre,
qui, tot passant å triviès d’ nosse payîs,
nos n’avîs nin ine dimèye gote à beûre :
sins nole astådje nos-alîs so Paris.
Dj’åreû volou dîre Diè-wåde à Lîsbèt,
qu’èle ratindahe, qu’èle ni d’véve nin s’ prèsser ;
mês po m’ mostrer dji n’èsteû nin hayète :
c’è-st-on måleûr qu’on pantalon trawé.

Dj’èsteû portant djà div’nou côporål,
èt dj’èspèréve bin vite passer sorjant ;
dj’åreû polou minme div’ni djènèrål :
dj’ m’aveû batou cint fèyes come on brigand !
Dj’åreû-t-awou tot d’ swite li creû d’oneûr,
on bê ploumèt èt dès-abits brozdés…
Mês on n’ såreût avu bêcôp d’ boneûr,
qwand c’èst qu’on pwète on pantalon trawé.

Qwand nos riv’nîs, nos-èstîs-t-à l’ Holande,
Lîsbèt s’aveût di m’ ratinde anoyî :
’lle èsteût mariêye ; mi tristèsse fout bin grande,
mês qu’èst-ce qu’ on wågne di s’ pinde ou di s’ nèyî ?
Come dji pola, dj’ racomôda mès håres ;
å djènèrål, dji m’ala présinter ;

[ 3 ]

mês d’ côporål, dji r’div’na simpe sôdård
gråce ås costeûres di m’ pantalon trawé !
 
Div’nou flankeûr d’vins lès canifich’tônes,
on m’ rimoussa, dj’eûri on pantalon,
dji magna m’ sô, dji div’na come on mône,
mi qu’aveû stu come on vî dj’vå d’ gosson.
Mês on k’mandéve d’on si drole di lingadje,
lès côps d’ baston ni fît qui dè rôler,
dji m’ anoya, dji souwa come ine catche,
èt dji r’grèta m’ pauve pantalon trawé.

Dj’èsteû nåhî, awè, ciète, djèl pou dîre !
Mês qu’èst-ce qui c’èst ? dji n’ saveû nou mèsti.
Dj n’åreû sawou måy rintrer è l’ houyîre,
dj’inme li grand êr, dji n’ såreû m’ racrampi.
Mês, tot d’on côp, volà qu’-n-a brôye-manèdje
èt qu’à Brussèles, on-z-ôt l’ canon groûler !
Dj lès planta là, sins l’zî dîre bon voyèdje :
dj’ prinda m’ såro èt m’ pantalon trawé !
 
Dji m’a batou come on bon påtriyote,
dj’a stu blèssî, dj’a må tos mès-ohês,
dji n’ dimande rin èt n’ pou-dje ni l’ hay ni l’ trote,
ca l’ diâle todi tchèye so l’ pus gros hopê…