C’ est dmwin li djoû di m’ mariaedje,[1]
Aprestez, aprestez tos vos boukets,
Vos les metroz å coirsaedje
Des båsheles di nosse banket.
Mins c’ est l’ minne li pus djoleye
Ossu vormint dji m’ rafeye
Di lyi diner li bouket[2]
Elle årè li bea bouket.
I.
Ç’ a stî ene sacwè d’ drole,
L’ ôte feye, dj’ aveu-st ene crole ;
Tot aspoyî,
Dj’ aléve sokyî ;
L’ amour vént m’ rewoeyî.[3]
II.
C’ esteut mi ptite Mareye
Come elle esteut djoleye !
Ké-n imbaras
Ç’ a stî ç’ djoû la
Ki dj’ a siné l’ contrat.
III.
Adiè totes mes foleyes,
Dj’ intere dins l’ cofréreye,
C’ est a l’ åté
Ki dj’ va djurer
Amour, fidelité.
IV.
C’ est dmwin k’ dji m’ boute a pîce.
Adiè tote li djonnesse.
Po comincî,
Dji m’ va saetchî
Al coide, a tot spiyî.
Note Wikisourd
Li modêye tchantêye est l' cene do prononçaedje namurwès, avou kékes pitits candjmints (« dèner » po « doner »). Droldimint, li son « /ʧ/ » di « mariaedje » n' est gote prononcî, adon ki l' ci di « coirsaedje » l' est flåwmint.
↑Li spotchåve I di « li » est wårdé, po shuve ene viye uzance. Li tipetape walon cåzé normå sereut : « c’ est dmwin l’ djoû di m’ mariaedje »
↑Li spotchåve I di « diner » est wårdé (estô del cogne normåle « di lyi dner »), po-z awè l’ nombe di pîs k’ i fåt (acceptance literaire) ; li mwaisse modêye a « doner » avou O nén spotchåve.
↑« vént », c’ est on prezint metou po on NDIE ki divreut esse « vina », ki l’ I ni s’ pout spotchî après l’ R di « amour »; li mwaisse modêye eploye on passé simpe calké do francès « vint », nén cnoxhou e l’ accint walon d’ Nameur e 20inme sieke.