Les crwès dins les bruwères (boket)

Èn årtike di Wikisource.
Les crwès dins les bruwères
Les Cahiers Wallons  21,
Les crwès dins les bruwères

Su l'timps qu'nos fumans, on flamind qui s'a fait avoyî s't'ârmonica s'a mètu à djouwer, ascropu su s'payasse. L'orèye conte si chér instrumint, Vandaele bat l'mèseure avou l'bètchète di s'pîd. Des camarâdes tchantenut à costé d'li, des r'frains qu'is fyinnt dandjreus èvoler al dicauce di leû viladge. Is sorîyenut aus andjes, si rapinsant quén' fîye des danses qu'il ont pèté avou one ros'lante bauchèle, des chiques di permission, des pasquéyes.

Et pwis l'musucien s'a mètu à djouwer l' « Lion d'Flandes ». Ossi rade, ils ont r'div'nu sérieûs tortos, li front bauré, tiestu, les oûyes deurs. Il ont tchanté à plin gosî : « Zy Zullen hem niet hebben, den fieren Vlaamschen Leeuw »... et sakants walons qu'ont apris l'tchanson ont d'bon cœur ûni leû vwès à l'cène di leûs vwèzins. C'est l'minme frîzon d'espwèr qui nos fait trèssiner tortos : Is n'l'auront nin l'liyon d'Flandes ! C'est l'liyon d'tos les Belges asteûre.

Haha, is polenut bin sayî d'vos fé l'paurt pus bèle et vos dîre qui vos estoz leus frères di race ! Qu'is vos vègnenuche waîtî quand vos tchantez: on r'gârd leu frè mia comprinde qu'one parole.

Alez, fréres flaminds, l'aiwe di Moûse et !'cène di l'Escaut ont machî nos songs èchone. Ça n'si roviyerè nin ça don ?

L'ârtisse, asteûre, ataque li Bia bouquet, pwis Pays de Charleroi, Valeureux Liégeois; tos les airs di nosse Walonîye. Les djeus d'cautes dimeûrenut staurés su les payasses, li misére est rovîye, li djonnèsse ridresse les pus aflachîs. Les r'frains chultéyenut, nos î mètans tote l'âme du nosse payis.

Li Pays, i faut z'è yesse lon et d'peûy lontimps come nos ôtes po sawè ç'qui c'est et çu qu'on l'inme.

Et po fini l'concert, Vandaele nos djouwe one Brabançonne qui tot l' monde choûte astampé. Adon, po fé plaiji aus Anglais, li musucien léye èvoler l' « God save the king », et chacun, come i pout s'y mèt po rèfwârci l' passadge « send him victorious »

Quand l'ârmonica s'a tait, one musique s'a èlèvé à l'ôte dibout del baraque, doûce, tinre, trisse à fé braire. C'est-on Russe qu'a r'çû one balalaïka, et c'est à s'toûr di r'moûwer l'cœur di ses comarâdes.

Jamais, non jamais pus, dji n'ètindrè one musique po mi strinde come citèlla. Ele sèrè quén'fîye mèyeûse, pus bèle ou pus savante; èle ni m'chonerè jamais pus trisse qui l'cène des Russes di Heestenmoor. Jamais pus del musique ni m'sèrrè l'gosî come asteûre.

Ces grands galiârds là sont causu tortos pus minâbes qui nos si c'est possibe, et portant, po l'momint, i gn'a pupont d'zèls qu'est cor en Allemagne. Leûs visadges sont div'nus mwinsse deurs et leus oûyes waitenut si lon …

Li chœûr russe tchante, et l'tchanson est si doûce, si doûce qui nos nn'avans del djôye et en minme timps l'cœur gros.

Heureusemint, li nait est tchèyeuwe tot à fait, one lârme pout rider sins yesse vèyeuwe.

Est-ce qu'il a l' drwèt dè braire on sôdârt ? Minme quand i s'èdwâme en sondjant qu'i gn'a d'dja septante deûs crwès alignîyes là tot près, et qu'i gn'a co place po tant d's'ôtes ?