L’ajent Mwasse/XXXI

Èn årtike di Wikisource.
XXXI. One si longue nût, Mossieû l’ comissaîre !

XXXI
One si longue nût, Mossieû l’ comissaîre !

Li nût promèteût d’yèsse longue…

Il èsteût d’dja quatre eûres èt lès deûs plankèts — jates di fwârt cafeu, su jates — avîn’ dèdja forbatu pa trwès côps su l’ disrôladje dès faîtindjes

« Ci qui m’ tane, c’èst qu’i-gn-a nin moyin d’ trover one saqui po lî fé s’ portraît al fwârceû. nin d’pus qu’aus deûs-ôtes. I-gn-a seûr one saqwè qu’èst là d’dins èt qui nos d’vreût saut’ler aus-ouys. »

Rossète a rataqué dispoy l’èdaume : tot wôt, por zèls deûs.

« On saveût d’après lès qwêradjes autou d’ l’acsidint, qui l’ tchaufeû aveût faît fwârt atincion po catchî lès traces. Li song r’ssouwé, li cwârp èbârqué, èt co pus fwârt, lès bokèts d’ lumerote. Ça mostreûve bin qu’i fieût atincion, qu’i saveût ç’ qu’i fieûve, qu’i conècheûve lès moyins èt comint qui l’ police bouteûve. One ôte supôsicion, dijeûve qui c’èst l’ minme ome qu’aveût tagué l’ fabrique, qu’il aveût yeû sogne di corèdjî, tot l’ machurant, li fén dèl tag, Si nom d’veûve don, yèsse dins l’ lisse d’one cintin.ne di djins qu’on nos-a avôyî. »

« Dins ç’ qui vos v’noz d’ dîre, i-gn-a deûs côps : ATINCION, èt si dj’ compte li machuradje avou ; ça ’nnè faît TRWÈS ! »

« Mwasse, d’néz m’ on côp l’ lisse di l’acsidint. »

I-gn-aveût pont d’ dotance, li loyén d’veût-èsse là pa d’zo leûs-ouys. Èlle a splossî tos lès noms ? A, B, C… L, Non di Glu : Litalo, Primo Litalo, èt nos-avans on plankèt, lieût’nant dèl labo, qui s’ lome Sècundo Litalo !

« Mwasse tèlèfonoz dirèk à Sècundo. Satchoz l’ foû di s’ lét s’i faut. D’djoz lî qu’ dj’a dandjî d’ lî sins rastina ! »…

Cénq eûres au matén.

Li tèlèfone soneût.

« Police di Djiblou ; Lieutenant Catèr Tossint. »

« Â ! C’èst vos Lucyin. Dèdja d’ssu pids ? »

« L’abitude, qwè ! » 

« Mèrci branmint dès côps d’ vos disrindjî por mi ! Qu’avoz trové ? »

« Rén d’ râre, tant qui l’ patron n’ boudje nin d’one maniére oficiéle, nos n’ sârin’ rén fé. Dj’a nachî dins lès papîs. Dins on cas come citila on faît todi one copîye dèl cârte d’indentité dès djins, po s’asseûrer qu’ c’èst bin zèls qui signenut. Si ça a à veûy avou lès r’qwêradjes qui v’ fioz po li p’tite qu’on a r’trové stron.néye, dji vos lès faî pwârter po noûv eûres. »

« Nos frans come ça. Mèrci branmint dès côps Lucyin. »

« Taurdjoz one miète, dins lès paurts di chake dins l’ soce, i-gn-a jusse onk qui n’èst nin médecén. »

« Dji v’ ratind avou lès fotos, Lucyin, à tot rade ! »

Cénq eûres èt d’méye.

Sècundo abrokeûve rouf-rouf. »

Qwè ç’ qu’i s’ passe véci, on n’sét pus lèyî dwârmu lès djins ?

Bondjoû Sècundo. C’èst qui… nos-avans trové one saqwè…là, one eûre èt d’méye onawêre… èt i nos-a choné… qui vos d’vrîz yèsse li prumî à l’ sawè… »

« Vos m’ fioz awè peû, là ! »

« Vola l’ lisse qui l’ fabrique Mélotte nos-a èvôyî, èt l’ nom d’ vosse frére èst d’ssus. »

… ?

« Vos l’ conèchoz mia qu’ nos. Èst ç’ qui vos pôriz dîre qu’il èst spèpieû ?

« Spèpieû, là waîte, bin sûr qu’il èst spèpieû. On’ èdjoleû su dès P.C. i faut qu’i faîye atincion ! »

« Atincion : c’èst tot jusse li mot qui nos-a pèrmètu d’ trover. »

« Èt adon ? »

« Bin, s’il ènn’èst, dj’inmereû mia qu’ ça sèreût vos qui pudreût d’ sès novèles. »

« Dji m’ lî va tèlèfoner… Ça chîletéye, mins on n’ rèspond nén… C’èst l’ minme amon nos parints… »

« Gn-a-t-i lonmint qu’ vos l’avoz co vèyu ?

« Nos-avans passé l’ Noyé èchone èmon nos parints. »

« Si ç’ qui nos-avans sinti, Mwasse èt mi, nos chone yèsse dins l’ bon : i vaureût mia qui v’ pudriz saquants-omes avou vos èt couru djusqu’à là ! Vos risquoz d’ tchaîr su on fameû faîtindje… Li fwârceû è-st-à s’ ku po rawè l’ cassète. »

« Dji v’ dirè qwè l’ pus rade possube. Divant dji r’passe au labo po qu’i v’s-èvôynuche lès daîrins rapôrts. »…

Sèt-eûres èt d’méye.

« Tènoz quî v’là quî ? MOSSIEÜ l’ comissaîre. Vos-avoz pichî dins vosse lét ? »

« Ni riyoz nin avou ça, Mwasse, dji n’ dwâ pus. Qu’avoz d’ bia à m’anoncî, Rossète ? »

« One coûte ascauchîye, MOSSIEÛ l’ comissaîre. Nos-avans èvôyî li lieût’nant Sècundo Litalo po-z-î cârwaîtî. »

« Â ! poqwè ?

« Todi grâce à Jules, nos-avans trové l’ nom di s’ frére su l’ lisse dèl fondrîye Mèlote. »

« Jules, vos m’èwarroz todi ! I-gn-a po crwêre qui sins vos, i-gn-a rén qui toûnereût di sqwêre véci ! »

« Lès vîs rats sintenut sovint l’ vènéye pus rade qui lès djon.nes, mossieû l’ comissaîre. »

« Li deûzyinme ascauchîye, MOSSIEÛ l’ comissaîre, c’èst co todi Jules què l’aveût faît quand il a priyî li psi. Èle nos-aveût dît qui l’Maujo dèl Santé aveût quatre ans d’âdje. Quatre ans, ç’è-st-a ç’ momint là qu’on-a r’trové l’ prumêre crapôde fwârcîye èt stron.néye. Nos-avans yeû l’idéye, Jules èt mi, di spèpyî lès papîs qu’èle nos-avoz lèyî : rèsultats : nos ratindans lès copîyes dès cartes d’identité di totes lès djins qu’on signî lès contrats amon l’ notaîre. »

« Daîrin bokèt, MOSSIEÛ l’ comissaîre, Jules èt mi, nos avîn’ dèdja stî adlé li… »

« Li ! Quî, li ?

« Bin, Jéjé là, qui r’faît dès-autos après djoûrnéyé, èt qui boute amon Dènës come mècaniçyin. Come l’auto dèl fwârceû a stî djondûwe, nos nos-avans dit qu’i l’ vôreût r’taper l’ pus rade possube, po nin qu’ ça s’ veûy, èt qu’i cachereût à l’ fé su l’ costé, là, compurdoz ? Nin dins on grand garadje. »

« Èt qwè ç’ qui ça a d’né ? »

« I-gn-a one vîye feume, tote ratchitchîye qu’a passé adlé li. Èle lî a d’mandé po r’fé s’-t-auto, qu’i-gn-aveût qu’one lumerote di dri qu’èsteût spiyîye, qu’èlle âreût d’dja lès pîces, èt qu’i faureût qu’ ça îreût rade. Come Jéjé n’ ratche nin d’ssu l’ovradje : il ont convenu èchone qu’èle vêreût su l’ côp d’onze eûre, onze eûre èt d’méye. »

« Ça nos-avance à qwè ? »

« Nos n’avans pus qui s’ sôrtîye là. Sècundo è-st-èvôye à Châlèrwé, i nos dîrè qwè po s’frére. Qui l’ novéle fuche boune ou mwaîje, ça sèrè one sipine foû d’ nos pîds. Dji ratind lès copîyes dès cârtes d’identité qui l’ clèrc dèl notaîre Prousfeume va m’amin.ner. Dirèk, divant onze eûre todi, nos lès-irans mostrer à Jéjé. »

« Si dj’a bin comprins, vos n’avoz co qu’one broke di supôsicion… »

« Quèquefîye bin qu’ oyî, MOSSIEÛ l’ comissaîre ; mins si vos r’rwaîtoz vosse tablau là, avou ç’ qui n’s-avans spèpyî ç’ nût ci, vos veûroz qu’ tot s’î trove : Gros moteur, médecén, Maujo dèl Santé, quatre ans, prumère crapôde fwârcîye, quatre ans… »

C’èst qu’èlle aveût bon, Rossète avou sès « MOSSIEÛ l’ comissaîre !…