Wikisourd:Depot/Lucyin/Bondjoû, vijhene

Èn årtike di Wikisource.
Racsegnes sol tecse metou dvins l’ depot
Tite Bondjoû, vijhene
Oteur o.n.c.
Date do scrijhaedje
(do ratournaedje, do rortografiaedje, evnd.)
Date d’ eplaidaedje
(so Wikisourd)
Depôzitaire Lucyin
Info ricoridjaedje, avou notes, da Lucyin Mahin del modêye di l’ Aberteke
Bondjoû, vijhene
I.

Bondjoû, vijhene, doirmoz vs eco ?
Dispiertez vs : dji vs pårlêye a vos.
Dispiertez vs don, dji vs è preye ;
Drovoz vost ouxh, dji so raveye
Di cisse muzike k’ on tchante å hôt :
Gloriya inetchelsisse Deyô ;[1]
Gloriya inetchelsisse Deyô.

II.

Cwand ns årans stou a deus s’ troes messes,
Nos vénrans cial magnî des coisses.[2]
Si magnrans dj’[3] ene ône di tripe
N’ est i nén l’ vraiy, cuzene Magrite ?
Et s’ boerans dj’ deus troes bons côps.
Gloriya inetchelsisse Deyô ;
Gloriya inetchelsisse Deyô.

III.

Matante Ketlene esteut ladvins
Ki fjheut on bon batisse å vén.[4]
Voci vnou Bietmé so l’ fwait
Avou des oûs toplin s’ tchapea.[5]
Et Maroye ki loukive å trô.
Gloriya inetchelsisse Deyô ;
Gloriya inetchelsisse Deyô.

IV.

Copere Ernou djha tot passant :
— Ki fjhoz la, tos[6] mes beas efants ?
Tént on cial on staminea,
K’ on-z î tchante et k’ on-z î brait ?[7]
Les andjes repetént å hôt :
Gloriya inetchelsisse Deyô ;
Gloriya inetchelsisse Deyô.

V.

— O, neni ciete, copere Ernou,
C’ est èn efant k’ est novea vnou.
Il est si bea et si plaijhant ;
Dji n’ a måy veyou parey efant.
On dit ki c’ est lu l’ fi do Très-Hôt.
Gloriya inetchelsisse Deyô ;
Gloriya inetchelsisse Deyô.

VI.

Djans, don, corans, tos, nos, [8] bierdjîs,
A Betleyem vey li Messî !
C’ est ene tchôze di veritåve
K’ il a ouy nexhou dins on ståve.
Corans î tertos d’ on plin sôt.
Gloriya inetchelsisse Deyô ;
Gloriya inetchelsisse Deyô.

  1. Li prumî « ô » do rimaedje (hôt) — et pus tård : côp, trô, sôt —, c’ est l’ ci do betchfessî ô, ki s’ prononçaedje li pus corant est naziålijhî (/õ/) ; li deujhinme est calké do latén d’ eglijhe, prononcî foirt å lådje (/oː/).
  2. Li prononçaedje zero-cnoxheu di "coisses" (/kwas/) ni lait nén l’ rimaedje ; riprononcî /kwɛs/ si on vout.
  3. « dj’ », c’ est l’ prono sudjet des cåzants (1ire djin do pluriyal) metou padrî l’ viebe a môde del Basse Årdene ; après Vervî et Lidje : « ns » (/n/).
  4. Li prononçaedje zero-cnoxheu di « én » (/vẽ/) dene purade èn axhiltance k’ on ritche rimaedje ; riprononcî /vɛ̃/ si on vout.
  5. Rujhe di rimaedje inte « fwait » (/fwɛː/) et tchapea (/ʧapja/) ; riprononcî /ʧapɛː/ si on vout.
  6. ci « tos » la d’ atôtchance serè replaecî pa « tertos » e 20inme sieke.
  7. Rujhe di rimaedje inte « staminea » (/ja/) et « fwait » (/ɛː/) ; riprononcî /staminɛː/ si on vout.
  8. Cisse fôrmule la d’ atôtchance — kécfeye on rfrancijhaedje a pårti des mwaissès modêyes des Noyés francès — sereut replaeceye e 20inme sieke pa « …nozôtes tertos, les bierdjîs ».