Du tans dè m’ grand-mére

Èn årtike di Wikisource.
Ciste ouve ci egzistêye eto divins ds ôtès ortografeyes : Feller timprouRifondou.
Du tans dè m’ grand-mére
rortografiaedje da Jean-Luc Fauconnier
El Bourdon  640, 2011 (so l' mwaisse tecse di 1910)
Du tans dè m’ grand-mére

 I.

Èl progrès, tous lès djoûs s'avance;
Chaque djoû vwat 'ne nouvèle indvincion.
Lès marchands pou s' fé concurance
Dwav'tè fé l' rèclame pa miyons.
On voyâdje in-ôtomobile,
In-arèyoplane, in balon.
Lès tch'fôs sont dèv'nus inutîles
Pou lès kèrètes, pou lès camions.

Èrfrin 1

Mès du tans dè m' grand-mére,
On n' parloût nîⁿ d' tout ça.
On cwayoût a sorciére,
On-alvoût sès pourchas.
On f'soût sès comissions
Pô trin dès cordonîⁿs
Pou dalér deûs-eûres lon,
On daloût co a pîds.

II.

L'eûre d'ôdjordû grâce al twalète,
Tous lès djins sont d'vènus monseûs.
Toutes lès feumes port'tè dès vwalètes;
On n'èrcounwat pus lès bribeûs.
Mèt'nant, pou abiyî 'ne djon.ne fîye,
Fôt dès trèsses, i fôt dès chichis.
Lès pus lédes sont foûrt djolîyes[1]
Grâce a l'odeûr 'yèt l' poûre dè ris.

Èrfrin 2

Mès du tans dè m' grand-mére,
On n' parloût nîⁿ d' tout ça.
Pou fé chèrvi d' jartiére,
On m'toût in bleû cordia.
On savoût fé s' twalète
Avû in châle a fleûrs,
Ène pitite sandrinète
Èy' in p'tit scoû d' couleûr.

III.

Pou lès-omes come pou lès couméres,
Yeûs′ ètou vont avû l' progrès.
Is sont d'vènus tél'mint si fiér′
Qu'i n' fôt pus qu' dès places d'ampwayès.
Bîⁿ dès-ouvrîs pindant l' sèmène
Sont-st-abiyîs come dès barons.
L' tayeûr souvint dwat s' mète in pène
Pou fé ‘ne poche pou muchî l' flacon…

Èrfrin 3

Mès du tans dè m' grand-mére,
On n' parloût nîⁿ d' tout ça.
Pou l' dîmince, èm′ grand-pé
N'a jamés yeû d' capia.
Il-avoût in sôro,
Ène wôte casquète dè swa;
A sès pîds dès chabots;
I s'toût fiér′ come in rwa.

IV.

Mèt'nant, on mèt l's-èfants a scole
Dusqu' invî quatorze ou quinje ans.
On lieû foûre toute sorte dins l' boussole;
D'vièn't-injènieûrs ou bîⁿ jèrants.
Tous l's-èfants sont sâdjes come dès lîves;
I n'd'a pus qui pal'tè walon;
N' counwat'tè pus l' poréye d'indîve;
On n' mindje pus qu' dès grîves, du sômon…

Èrfrin 4

Mès du tans dè m' grand-mére,
On n' parloût nîⁿ d' tout ça.
Bîⁿ râl'mint dins l' soupiére,
Il-avoût in-oucha.
On daloût a l'èscole
Al Fosse dè Sint-Bounî.
Adon çu qui stoût drole,
C'ît d' vîr in-ome instwît.

V.

Èm′ grand-mére pou al'vér s' famîye
A yeû mile rûjes, mile imbaras.
Èle avoût quate garçons, quate fîyes,
Çu qui s'toût in bia p'tit moncha.
Mès quand ç'astoût l' nouvèle anéye
Ou bîⁿ l' soupér dèl nût′ dès rwas,
I faloût vîr ça, qué tricléye
Qu'on trouvoût rèyunîye doûla…

Èrfrin 5

Mès nonkes èt mès matantes,
Mès cousines, mès cousins;
On s'toût pus d'a quarante,
Il-avoût d' l'amûs'mint.
On dansoût s' rigodène;
On-amûsoût m' ;
On tchantoût chacun l' siène
Dèvant s' mète a soupér.

  1. Li scrijheu aveut dandjreus metou ene note sol « -des » di « lédes », avou on halcrosse E a prononcî, a môde del powezeye francesse.