Contes di m’ payis èt d’ co pus lon/V

Èn årtike di Wikisource.
Ciste ouve ci egzistêye eto divins ds ôtès ortografeyes : Rifondou.
Ine pitite bole di coton

Dji n’inme nin taper ine saqwè èvôye. N’alèz nin creûre qui dj’ so pice-crosse mins nos-ôtes, al campagne, nos nos d’hans todi qu’on n’ sét måy di qwè qu’on pout aveûr mèzåhe on djoû. Li pés, c’èst qui dj’ so roûvis´ èt qui dj’ n’a nol ôrde. Qwand c’èst qui dj’ qwîr après in-agayon ou l’ôte, dji sowe sonk-èt êwe po l’ ritrover. Li pus sovint al vûde, èt, après-aveûr djuré dès cints mèyes miyårds di nom di djo, dji so tot l’ minme oblidjî dè cori å botike m’ènnè ratch’ter onk.

È m’ bibliyotéque, c’èst co pés. Lès plantches dès-årmås èt lès-ahelètes sont plinnes a spiyî d’ lîves, di viyès gazètes, di r’vowes, di lètes, di bwètes bourèyes di fotos... èt dji n’ sé nin co qwè. Kibin d’ côps m’ feume ni s’a-t-èle nin måvelé sor mi ?

— Mi dîrîz-v’ bin çou qu’ vos-alez co fé d’ tos cès vîs rahis´-la? Ine tchète n’î r’trovereût nin sès djonnes ! Tapez m’ don, ine bone fèye, tot çoula èvôye. Dj’ènn’a m’ sô, mi, parèt !

Oûy, èlle èsteût si télemint hèyåve, qui dj’ prinda m’ corèdje a deûs mwins èt qu’ dji m’ mèta-st-a rèlîre, a fîs´ qu’èle mi lêye è påye.

C’est qwand on bague qu’on veût çou qu’on-z-a, di-st-on ; c’èst vrèye avou qwand c’èst qu’on mète di l’ôrde. Ènn’a-dje ritrové dès trèzôrs qui dj’ contéve pièrdous ! Ça m’ plêhîve ènon dè k’fougn’ter divins cès vîs tchinis´... Tot drovant ine pitite bwète a cigåres, dj’î trova ‘ne racafougnèye bole di coton, grosse come on pougn d’èfant.

C’èsteût-st-on tot p’tit moussemint d’ feume, avou dès blancs èt bleûs cwårés èt on p’tit bwérd di dintèle ...

Aspitant foû dè timps, ine passe di tchôd vint m’ sofla-st-èl narène ine hinèye di m’ djonnèsse... Mèrance ! Rin qu’ d’î r’tûzer, on fruzion cora tot dè long d’ mi scrène. Mèrance ! C’èsteût vôrmint çou qu’on pout dîre ine bèle crapôde! Dj’aveû vint´-ans èt dj’ènn’ èsteû reû sot. Dji m’åreû tapé è Moûse por lèy èt, si èlle åreût volou, èle m’åreût fé toûrner a bourike ...

Si pére, lu, èsteût-st-on-adjèyant d’ pus d’ cint kilos, grande gueûye, grand bråk’leû, grand tchèsseû, çou qui va sovint èssonle. Tot l’ monde ènn’aveût sogne. Ci sèm’di-la portant, i nos-aveût prusté si-ôto. Sûr qu’il aveût ine saqwè a s’ fé pardoner di s’ feume, ca èle lî aveût tèné l’ pê disqu’a tant qu’ fourihe d’acwérd. Mins i nos faléve èsse rintrés po cinq´ eûres å matin, ca il aléve tot timpe a ‘ne batowe èn-Årdène.

Nos-avans stu danser d’vins on viyèdje dè Condroz. Li såle èsteût plinne a make. Li plèce èsteût-st-al môde èt on î v’néve di d’ fwért lon. I-n-aveût vêla on disdut d’ tos lès diâles èt, deûs-eûres å long, nos nos-avans kitapé come dès såvadjes. Adon li musike candja, div’na pus doûce, pus tinrûle. On distinda saqwantès loumerotes èt on vèya lès copes, aplakèyes onk conte l’ôte, si dandiner lôyeminôyemint èt s’ rabrèssî qu’arèdje... Mèrance aveût dès tchôdès lèpes, frèhes èt moles èt nos nos båhîs a ‘nnè piède li tièsse... èt nos l’avans lèvé.

Nos-avans rôlé, èl neûre nut´, avå lès påhûlès vôyes dè Condroz. I féve spès, fwért sipès ca l’ bêté aveût d’fali tot dè long dèl saminne èt c’èsteût novèle leune. Mèrance s’aveût aspoyî conte mi spale èt sovint nos bokes si rèscontrît li timps d’on coûrt båhèdje. Dj’aveû arèsté l’ vwèteûre so ‘ne vôye di tére, a l’intrèye d’on bwès ; nos avans coûkî lès-aspouyas po nos fé ‘ne sôre di lét èt...

Ni comptez nin qui dji v’ va raconter çou qui s’a passé, mins ça fourit tèribe ca nos-èstîs bleûs onk di l’ôte. Sûr qu’on n’ såreût-èsse mî è cîr èt qu’ si lès-andjes dè paradis ont-st-on cou, èle li d’vèt avou tot fî parèy qui l’ sin´. Èt s’ rôye sint Tch’han ! Binamé Bon Diu, quéne mèrvèye !

Li mwért è l’åme, deûs-eûres pus tård, i s’ fala bin r’moussî, avou dès tinrûles båhèdjes èt dès sospîrs, dès sospîrs! Mins i-n-aveût-st-ine arièsse è gozî : on-z-aveût bê qwèri èt raqwèri malådes, nin mwèyin dè r’trover li p’tit bokèt d’ coton a cwårés qu’èwalpéve lès trèzôrs dèl båcèle. Èt s’ papa qui purdéve l’ôto timpe å matin !

I fala bin rintrer. Tot tronlant lès balzins, Mèrance rimoussa è s’ mohone, dismètant qu’ mi, dj’ènnè raléve a pîd.

Pus tård, è m’ såle di bagn, come dji m’ dismoussîve po mète mi pidjama, ine pitite cafougnèye bole di coton aspita foû di m’ pantalon èt rôla so l’ plantchî. Dji rascoya come ine èrlike li p’tite clicote qui l’odeûr mi féve toûrner l’ tièsse èt dji n’ l’a måy rindou...

On meûs pus tård, dj’aléve sôdård è l’Al’magne. Lâs´, Mèrance n’eûrit nin l’ pacyince di m’ ratinde. Djèl rigrète co todi.

— Èt qwè, grand-pére, v’la treûs côps qu’ Mami v’s-a houkî po dîner. Vos-alez magnî tot freûd ! Di sêzihemint, dji måka d’ lèyî toumer l’ fligote. Abîyemint dji r’c1apa l’ bwète èt djèl hèra è fond d’on ridant.

— Dji vin, gamin. Dihez a vosse mami qu’èle pout sièrvi l’ sope.

Tot dè long dè r’pas, dji n’ mi pola fé qwite dè l’imådje da Mèrance èt, come dj’aveû r’vièrsé m’ vêre di vin, mi feume mi brèya :

— W’ èstez-v’ co ‘ne fèye, don ? Wêtîz a çou qu’ vos f’zez, la, èl plèce dè co sondjî a dès bièstrèyes.

Note Wikisourd

sicrît li trinte di måss 2001