Li mohon

Èn årtike di Wikisource.
Aller à la navigation Aller à la recherche
Emojione 270F.svg Ciste ouve ci egzistêye eto divins ds ôtès ortografeyes : Mwaisse ouveRifondou walon.
Li mohon
rortografiaedje da Jean Haust
1892
Li mohon


Li mohon, lu, n' nos qwite jamày :
vos l'ètindrez todi tchîpter,
seûye-t-i l'iviér, seûye-t-i l'osté,
so l' teût, so l'ansène ou so l' håye.

Sès tâyes ont bin k'nohou nos tâyes :
nos-èstans come aparintés,
ca l' mohon, lu, n' nos qwite jamåy ;
vos l'ètindrez todi tchîpter.

Si minme il èst l' prumî qui såye
nos frûtèdjes, ènn'àrîs-gn' gosté?
Lès halènes lès-ârît d'vasté !
C'èst bin awoureûs, po qu'on 'nn'åye,
qui l' mohon, lu, n' nos qwite jamây !

Note Wikissourd
Dins « Ombions al pene », riprins dins « Li pan dè Bon Diu » (Recueil complet des poèmes wallons de Henri Simon, coleccion « Nos dialectes » l° 4, Vaillant-Carmanne, 1935, p. 61-62, pu co rprins dins « Petite anthologie liégeoise » da Maurice Delbouille, 1950, p. 53.