L’histwêre di Gam’gam’touwau

Èn årtike di Wikisource.
Ciste ouve ci egzistêye eto divins ds ôtès ortografeyes : L’istwêre di Gam’gam’touwau (Feller) — L’ istwere di Gamgamtouwå (Rifondou).
L’histwêre di Gam’gam’touwau
rortografiaedje da Alphonse Maréchal
Wallonia  14,
L’histwêre di Gam’gam’touwau

C'est-on èfant qui v'neut au monde. Ossitôt arivé, i d'mande : « Qu'est-ce qui dj' va mougnî ? »

On lî fait one pitite sope au lassia. L'èfant veut ça èt i d'mande : « Po qui est-ce, ci lètchète la ? »

On lî dit qu' c'est por li.

« Por mi ! dist-i: i m'è faut bin dîs côps ostant. »

La dessus on va qwé l' tchôdron al caboléye qui t'neut bin chîs sayas èt on s' mèt a fè l' sope po l'èfant.

On lî sièt tote bolante, èt i l'avale su on clin d'ouy.

« Qu'est-ce qui dj' va fè, mi, asteure ? » dist-i Gam'gam'touwau.

Les parints s' riwaitint tot sbarès.

« Dji vou travayî, dist-i co; donoz-me di l'ovradje, abîy !

Ah bin ! nos avans les près Monseû a fautchî.

— Dj'î va, dist-i. »

Et vo-l-la èvôye avou l' faus su li spale.

Au d'bout d' deûs heûres i r'vint.

« Qu' est-ce qu'i faut qui dj' fêye co, asteure ?

Eh bin ! vos iroz staurè totes les bates ! »

Vola qu'i paute, wê. I s'assît su one bate, i pète on côp èt totes les bates au minme momint ont stî stauréyes.

Enfin, les parints n'è riv'nint nin !

« Qu'est-ce qu'i faut qui dj' fêye ? dist-i co.

— Nos avans des tchinnes qui sont côpès d'dins l' Comogne èt i faureut les alè r'qwé. »

Gam'gam'touwau va at'lè si tch'fau avou l' tchèrète èt vo-l-la èvôye pal rouwale aus broûs.

Mains atot riv'nant, vola qu’ li tch’fau n' saveût pus haye.

Qu'est-ce qu'i fait ?

I print si tch’fau dins ses brès èt l’ va pwartè bin lon yute des broûs.

Adon i mousse dizos s' tchèrète èt l’ pwate dissus s’ dos.

Vo-l-la tot l' minme ralè.

Les djins fyint des èclamûres, don! èt les parints, zels, ont comincî a-z-awè peû.

I s’ dimandint qu'est-ce qu' il avint la por on-èfant èt qu'est-ce qui ‘nn advêreût pus taurd.

I tûznut qui ci qu'i-gn-a d’ mias a fè, c'est dol fè pèri.

Et quand i d’mande po l' quatrinme côp di l'ovradje, i lî diy'nut :

«  Nos alans fè on pus′ padrî l' maujone : vos iroz l'afonci. »

One dimèye heûre apres, il esteut dèdja bin bas.

Mains on aveut mètu one saquî po fè r’tchêr les cayaus èt les pîres, come des pîres di molin, qu'i r'tapeut su l' bwârd do pus′ !

I crîye après s' mére :

« Hé! man, fioz one miète ènn alè totes ces pouyes la : èles mi vègnnut fè tchêr des barbaujes su m’ tiesse.

— Mâria! Mâria! dist-èle li pauve feume, s'i nome des barbaujes des s'faitès pîres, nos n' saurans jamais è v'nu a d'bout. »

Mains one pire, brâmint pus grosse qui l's ôtes, lî a fait on si grand crin au timpli, qu'il a stî touwè rwèd mwârt.

Et tant-i-a qui l’ tèribe Gam'gam’touwau n'a nin vikè longtimps.

Note Wikisourd

Raconté pa ene djin d' Lustin, ki l' a-st oyou di mononke-tåye.

« Gam’gam’touwau », c' est, dazår, on calcaedje do francès « Gargantua ».

Eplaidî avou l' francès so ene deujhinme colone, p. 260-202.