Aller au contenu

Complaintes d’à Cath’rine

Èn årtike di Wikisource.
Ciste ouve ci egzistêye eto divins ds ôtès ortografeyes : FellerRifondou.
Complaintes d’à Cath’rine
s.d.
Complaintes d’à Cath’rine
I.

Li joû d’ voss fiesse, o bonne et sainte Cath’rine,
Ji m’ pète ès gnos
Po z’implorait l’ protection divine
On cô po tot.
Ji d’vin ja vie, ji n’a pu tant d’ chaleure
Po z’espérait
Do plu trovu on jonn homm’ di valeure
Po vlu m’ mariait ;
Do plu trovu on jonn homm’ di valeure
Po vlu m’ mariait.

II.

Diss’ poe lontin, ji quire et ji raquire
D’dins tos les coins
Et tos les jous, sin r’proche, ji dis m’ priire
à tos les saints.
Ji pinséve bin qui m’ dorin leu faveure
Et qu’ ça m’ vinrait
Do plu trovu on jonn homm’ di valeure
Po vlu m’ mariait ;
Do plu trovu on jonn homm’ di valeure
Po vlu m’ mariait.

III.

A certain jou, ji r’prins co bin corache
Et ji m’ ranime
Ji promets, j’fais des pelèrinaches
O Sainte Cath’rine
Probablemin qui j’les fais sins ferveure
Sin espérait
Do plu trovu on jonn homm’ di valeure
Po vlu m’ mariait ;
Do plu trovu on jonn homm’ di valeure
Po vlu m’ mariait.

IV.

On n’dirait nin qui j’fais on’ grand’ toelette
Pos l’z’attrapait
Si t’ tins in tins ji mets one belle vwelette
C’est pos cachait
Tos les ravaches qui pôrins l’zi fé peure
Et m’aspèchait
Do plu trovu on jonn homm’ di valeure
Po vlu m’ mariait ;
Do plu trovu on jonn homm’ di valeure
Po vlu m’ mariait.

V.

Jna nin lontin, ji sinteuv’ qui mes leppes
Si rastrindint
Ji sin, ji louque, ji veux, nom d’ Copette
Jna pus des dins
Ji dis à m’ mame, c’est’ on novai malheur
qui va co fé
qui ji n’ trouvrais on jonn homm’ di valeure
Po vlu m’ mariait ;
qui ji n’ trouvrais on jonn homm’ di valeure
Po vlu m’ mariait ;

VI.

A tot riant, l’ mam’ do li responde
Ni t’chagrin’ nin.
Tirais bin vite po les fé coresponde
Trovu l’ méd’cin.
Po 36 francs, i t’ rindrait l’ bonn’ humeure
Et to pôrait
Trovu bin vit’ on jône homm’ di valeure
Po vlu t’ mariait ;
Trovu bin vit’ on jône homm’ di valeure
Po vlu t’ mariait ;

VII.

C’est vrai, dist’elle mais voçi bin aut’ chose
qui ji r’marque co
Mes ch’vais n’èvont et on dirait d’oll’ chausse
Co su tortos.
J’ai du rach’tais po cachait leu coleure
On noû chapait
Po plu trovu on jonn homm’ di valeure
Po vlu m’ mariait ;
Po plu trovu on jonn homm’ di valeure
Po vlu m’ mariait.

VIII.

Al fin, j’el veux, o bonne et Sainte Cath’rine
J’ serais com’ vos
J’divrais rach’té on’ novell’ cappline
Po m’ mette dizo.
J’mourrais d’vant l’tins, outé, vos m’ polé creure
C’est l’ véritait
Pasqu’on jon’ homm’ di n’import’ qu’in’ valeure
n’ma nin mariait
Pasqu’on jon’ homm’ di n’import’ qu’in’ valeure
n’ma nin mariait

Note Wikisourd

Sorlon l’ accint noté, li scrijheu shonne esse del Fåmene (payis d’ Forire u d’ Måtche-el-Fåmene).

Si pôreut tchanter so l’ timbe (viye air) di « Gastibelza » (come « Li cotchessî ») : c’ est l’ minme pîtaedje.