Bîje èt solia estènent en en bisbîsse dispû lontin pö sawè qui s’qui, di sèle deux, estè li pû fwart.
Arive on Monsieur, fwart bin mètu’, rèsèré din s’noir paletot.
Y convèg’nu qui l’cia, qui, l’ prumi, disbotrè ou frè disboter l’ome, sèrè r’conu come li pu fwart.
Bo-zè-rwèd, li bîje s’a mètu a sofler, a sofler côme le bîje li sé fé quand èle s’y met ; mais, pu fwart èle soflait, di pu esqui nosse brave ome si rèsèrè din s’mousmin.
Al fin do conte, au d’bout di sè fwaces, li bïje a r’nonci.
Adon, li solia s’a mètu a rglati èt a tchaufer, à tchaufer si tél-min fwart, qui nosse t’ome, qui n’avait pû on pwèle di sètch, à rosté s’ camisole èt s’mète è purète. Li solia avait gangni s’wadjûre
Tot conté èt tot rabatu, li bïje a bin stit oblidgie di r’conèche qui l’solia estait bin l’pu fwart.
Ci tecse ci a stî scrît anonimmint ey eplaidî sol mape del Beldjike del waibe do Djåzant atlasse éndjolike des lingaedjes di France et d’ pattavå å pont « Jemeppe-sur-Sambre », onglet « Feller-Moustî » ; l’ ovraedje k’ on dit est metou dizo libe licince al såme nén comerciåle (Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License).
Li tecse a stî eredjistré e 2020 dins l’ prononçaedje di ci scrijhaedje ci, k’ est rschoûtåve ciddé.