Discussion Livre:Julien Delaite - Essai de grammaire wallonne - Le verbe wallon, 1892 (partie 1) et 1895 (partie 2).djvu

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
La bibliothèque libre.
« Julien Delaite - Essai de grammaire wallonne - Le verbe wallon, 1892 (partie 1) et 1895 (partie 2).djvu »
  Concept général  
Transcription avec correction des coquilles (au sens de l’époque de l’édition)
  Modifications du texte  

Modernisations typographiques 

  • Les majuscules sont accentuées (ex: à → À).

Modernisations orthographiques 

{{{liste_modern}}}

Scanilles particulières 

{{{liste_scanilles}}}

Remarques 

{{{rem_texte}}}

  Mise en page  

Chapitres, titres 

{{{liste_chapitre}}}

Tables des matières, tableaux 

{{{liste_tables}}}

Notes en bas de page 

{{{liste_notes}}}

Références internes et externes 

{{{liste_ref}}}

Remarques 

  • Les mots en wallon sont formatés avec le modèle {{opwa}}.
  Contributeurs  

Élaboration 

{{{utilisateur_création}}}

Modifications 

{{{utilisateur_contrib}}}

Remarques 

{{{rem_utilisateur}}}

  Voir aussi  
Affichage par pagesTypographie en généralListe des modèles


Liste des glyphes[modifier]

ă LATIN SMALL LETTER A WITH BREVE (U+0103)
ā LATIN SMALL LETTER A WITH MACRON (U+0101)
ĕ̀ LATIN SMALL LETTER E WITH BREVE (U+0115) + COMBINING GRAVE ACCENT (U+0300)
LATIN SMALL LETTER E WITH MACRON AND GRAVE (U+1E15)
ĕ́ LATIN SMALL LETTER E WITH BREVE (U+0115) + COMBINING ACUTE ACCENT (U+0301)
LATIN SMALL LETTER E WITH MACRON AND ACUTE (U+1E17)
ĭ LATIN SMALL LETTER I WITH BREVE (U+012D)
ī LATIN SMALL LETTER I WITH MACRON (U+012B)
ŏ̀ LATIN SMALL LETTER O WITH BREVE (U+014F) + COMBINING GRAVE ACCENT (U+0300)
LATIN SMALL LETTER O WITH MACRON AND GRAVE (U+1E51)
å LATIN SMALL LETTER A WITH RING ABOVE (U+00E5)
ŏ́ LATIN SMALL LETTER O WITH BREVE (U+014F) + COMBINING ACUTE ACCENT (U+0301)
LATIN SMALL LETTER O WITH MACRON AND ACUTE (U+1E53)
ŭ LATIN SMALL LETTER U WITH BREVE (U+016D)
ū LATIN SMALL LETTER U WITH MACRON (U+016B)
ꭒ̆ LATIN SMALL LETTER U WITH LEFT HOOK (U+AB52) + COMBINING BREVE (U+0306)
ꭒ̄ LATIN SMALL LETTER U WITH LEFT HOOK (U+AB52) + COMBINING MACRON (U+0304)
œ̆̀ LATIN SMALL LIGATURE OE (U+0153) + COMBINING BREVE (U+0306) + COMBINING GRAVE ACCENT (U+0300)
œ̄̀ LATIN SMALL LIGATURE OE (U+0153) + COMBINING MACRON (U+0304) + COMBINING GRAVE ACCENT (U+0300)
œ̆́ LATIN SMALL LIGATURE OE (U+0153) + COMBINING BREVE (U+0306) + COMBINING ACUTE ACCENT (U+0301)
œ̄́ LATIN SMALL LIGATURE OE (U+0153) + COMBINING MACRON (U+0304) + COMBINING ACUTE ACCENT (U+0301)
ã LATIN SMALL LETTER A WITH TILDE (U+00E3)
ā̃ LATIN SMALL LETTER A WITH MACRON (U+0101) + COMBINING TILDE (U+0303)
è̃ LATIN SMALL LETTER E WITH GRAVE (U+00E8) + COMBINING TILDE (U+0303)
è̄̃ LATIN SMALL LETTER E WITH GRAVE (U+00E8) + COMBINING MACRON (U+0304) + COMBINING TILDE (U+0303)
õ LATIN SMALL LETTER O WITH TILDE (U+00F5)
ō̃ LATIN SMALL LETTER O WITH MACRON (U+014D) + COMBINING TILDE (U+0303)
œ̀̃ LATIN SMALL LIGATURE OE (U+0153) + COMBINING GRAVE ACCENT (U+0300) + COMBINING TILDE (U+0303)
LATIN SMALL LETTER N (U+006E) + COMBINING BREVE BELOW (U+032E)
LATIN SMALL LETTER N WITH CROSSED-TAIL (U+AB3B)
LATIN SMALL LETTER L (U+006C) + COMBINING BREVE BELOW (U+032E)
LATIN SMALL LETTER C WITH BAR (U+A793)
ʧ LATIN SMALL LETTER TESH DIGRAPH (U+02A7)
ʤ LATIN SMALL LETTER DEZH DIGRAPH (U+02A4)
ɦ LATIN SMALL LETTER H WITH HOOK (U+0266)

-- R [CQ, ici W9GFO] 20 septembre 2017 à 09:52 (UTC)[répondre]

Observations[modifier]

L'auteur a oublié d'intégrer dans le tableau orthographe phonétique wallonne les glyphes :

  • ĩ pour représenter le son /ɛ̃/ comme dans vĩd, sĩtĭ ; il apparaît dans le tableau è̃ comme dans kătrĕ̀vè̃
  • ī̃ pour représenter le son /ɛ̃ː/ comme dans dĭshī̃d ; il apparaît dans le tableau è̄̃ comme dans sè̄̃k, sè̄̃kā̃t

Voir page 12 et page 41, partie 1 et page 46, partie 2.

Toujours page 41, partie 1, l'auteur indique les prononciations chĕ̀wœ̆̀r et chĕ́rwĕ́. Cependant le glyphe c n'est pas présent dans le tableau. On peut supposer qu'il souhaitait représenter le son /ʃ/ par le digramme ch mais pourquoi n'a-t-il pas utiliser le glyphe comme dans rĭprŏ̀ꞓ, page 12 ? Peut-être s'agit-il d'une coquille. R [CQ, ici W9GFO] 21 septembre 2017 à 14:15 (UTC)[répondre]

On trouve aussi sans diacritique p. 56. R [CQ, ici W9GFO] 12 juillet 2018 à 18:42 (UTC)[répondre]

L'auteur indique bien (note 1, p. 31, 2ème partie) que les consonnes finales se prononcent dures en wallon, et on retrouve bien cette dureté dans l'écriture phonétique des terminaisons de l'imparfait de l'indicatif (p. 14, partie 1) : ĕ̀f, īf, ou encore dans le tableau des prononciations (p. 12, partie 1) : zꭒ̆wṑf (zouave). Mais l'auteur n'a pas toujours été rigoureux dans la transcription de ce trait phonétique, ainsi il écrit (p. 42, partie 1) vĩd au lieu de vĩt (vinde), (p. 57, partie 1) fĕ́v au lieu de fĕ́f (féve), ou encore (p. 72, partie 1) yĕ̀b et jĕ̀b au lieu de yĕ̀p et jĕ̀p (yebe). R [CQ, ici W9GFO] 26 mai 2019 à 10:43 (UTC)[répondre]

y renversé[modifier]

Si bien un "y renversé" a été utilisé, il ne s'agit pas du (futur) "y renversé" de l'API; mais d'un bricolage typographique afin de représenter un "h avec un crochet". Dès lors, ce serait mieux (et dans l'esprit, et dans le rendu visuel) d'utiliser: ɦ (U+0266) (comparer: hṑy, dĭʎă et hṑy, dĭɦă avec le bas de la page 12).

Le son ainsi représenté corresponds à l'API [χ] me semble-t-il

Srtxg (d) 30 septembre 2017 à 19:16 (UTC)[répondre]

Bien vu, ça me semble parfaitement approprié. Merci Srtxg, je corrige ça de suite. R [CQ, ici W9GFO] 30 septembre 2017 à 20:56 (UTC)[répondre]

Corrections[modifier]

Les informations relatives aux pages (numéro, libellé) correspondent à ceux de la balise <pagelist/> provenant de l’index.
La liste des corrections est dressée à partir des modèles {{corr}} utilisés.

Page 21 :Correction  : « ꭒ̆ » → « ŭ » (coquille)
Correction  : « œ̄́ » → « œ̆́ » (coquille)
Correction  : « eû » → « eu » (coquille)
Correction  : « feû » → « feu » (coquille)
Correction  : « ṑ » → « õ » (coquille)
Page 22 :Correction  : « . » → «  » (coquille)
Correction  : (doute sur l’original)« . » (coquille)
Page 34 :Correction  : (doute sur l’original)« . » (coquille)
Page 38 :Correction  : « aou. aou. » → « aou. » (coquille)
Correction  : « âris » → « ârîs » (coquille)
Page 52 :Correction  : « Puriel » → « Pluriel » (coquille)
Page 54 :Correction  : « sĕ̀rrer » → « sèrrer » (coquille)
Page 55 :Correction  : « , » → « ) » (coquille)
Page 56 :Correction  : (doute sur l’original)« , » (coquille)
Page 57 :Correction  : (doute sur l’original)« ) » (coquille)
Correction  : « vouloir » → « valoir » (coquille)
Page 59 :Correction  : (doute sur l’original)« . » (coquille)
Page 63 :Correction  : « Mains » → « Mais » (coquille)
Correction  : « . » → « , » (coquille)
Page 66 (expl.) :Correction  : « ŭrĭ » → « ꭒ̆rĭ » (coquille)
Page 67 :Correction  : « , » → «  ; » (coquille)
Correction  : « , » → «  » (coquille)
Page 69 :Correction  : « ŏ̀ » → « ā » (coquille)
Page 70 :Correction (×2) : (doute sur l’original)« , » (coquille)
Correction  : « . » → « , » (coquille)
Correction  : « d’ meûr’rè » → « d’meûr’rè » (coquille)
Page 76 :Correction  : « ndre » → « nder » (coquille)
Correction  : « . » → « , » (coquille)
Page 77 :Correction  : « Rīre » → « Rîre » (coquille)
Page 81 :Correction  : « quatres » → « quatre » (coquille)
Page 87 :Correction  : « , » → « . » (coquille)
Correction  : « radica » → « radical » (coquille)
Page 88 :Correction  : (doute sur l’original)« ) » (coquille)
Page 89 :Correction  : « auxquelle sont » → « auxquelles ont » (coquille)
Page 90 :Correction  : « Catégorie » → « catégorie » (coquille)
Page 13 :Correction  : « . » → «  » (coquille)
Correction  : « , » → « . » (coquille)
Correction  : « , » → «  » (coquille)
Page 21 :Correction  : « . » → « , » (coquille)
Page 24 :Correction  : « isues » → « issues » (coquille)
Page 25 :Correction (×7) : (doute sur l’original)« . » (coquille)
Page 30 :Correction  : « , » → « . » (coquille)
Page 31 :Correction (×39) : (doute sur l’original)« . » (coquille)
Correction  : « Ecèpêye » → « Ècèpêye » (coquille)
Page 32 :Correction (×20) : (doute sur l’original)« . » (coquille)
Page 33 :Correction (×23) : (doute sur l’original)« . » (coquille)
Page 34 :Correction (×6) : (doute sur l’original)« . » (coquille)
Correction  : « un s » → « uns » (coquille)
Page 35 :Correction  : « . » → « , » (coquille)
Page 36 :Correction (×2) : (doute sur l’original)« . » (coquille)
Page 38 :Correction  : (doute sur l’original)« , » (coquille)
Page 45 :Correction (×4) : « , » → « . » (coquille)
Page 50 :Correction  : (doute sur l’original)« . » (coquille)
Page 52 :Correction  : « 4e » → «  » (coquille)
Correction  : « » » → «  » (coquille)
Page 53 (expl.) :Correction (×3) : « no(z) » → « nṑ(z) » (coquille)
Correction  : « vo(z) » → « vṑ(z) » (coquille)
Page 57 :Correction  : « pronon » → « pronom » (coquille)
Page 94 :Correction  : « coordiation » → « coordination » (coquille)