Tchôtchè
D’ quî sont ces bèrbis là ? N’èst-ce[1] nin da Copène ?
Bastin
Nèni, ca c’èst l’ tropê dol cinse di Marène.
Tchôtchè
Misérâbe tropê, d’vins qués mwins qu’ t'as toumè !
T’ bièrdjî, d'vins lès-amoûrs lontimps acostumè,
A bin peû qui s’ mayon ni m’ préfére à li-minme ;
Èt pu c’è-st-on pansârd, qui lape tote li crinme.
Bastin
Waite à ti, ca dj’ sé bin… mes *bokes[2][3] t’ont véyou.
Cwand to t’néves one makrale assîse dissus t’ choû.
Tchôtchè
To vous dîre mutwè… to pinses, dji m’ è dote,
Qu’ c’èst mi qu’aurè mougnè les réhins da Lambote.
Bastin
N’ sèrè-ç’ nin putôt podrî des tas d’ fagots,
Cwand dj’ t’avans ètindou qu’ to tchûléves a sanglots ;
Qu’ t'as brisè les chuflèts d’ nosse Flipe, au trô Dieû l’ pére ?
Si to n’ t’éves vindjè, t’aurès crévè d’ colére.
Tchôtchè
Si lès bièrdjîs sont téls, qu’ serèsse dès cinsîs
C’èst bin ti qu’ dj’ai véyou volè onk dès cabris
Qui Grigôre avou li d’vins l’ Ôritchamp mînéve.
To l’as volè, maugré s’ pètit tchin qui hawéve.
Èt dol timps qui dj’ criyéve : aye ! Bonbal ! atincion !
To t’ catchéves, voleûr, au pî d’on grand bouchon !
Bastin
No l’ai-dje nin gangnè, ç’ cabri-la, qu’ to m’ èspliques ?
No l’ai-dje nin gangnè, an djouwant dol musique ?
Si t’ n’è sés rin, valèt, Grigôre li sét bin ;
I m’ l’ aurèt[4] bin rindou ; mês i n’ poléve nin.
Tchôtchè
Ti ! t’ ès-st-on ménèstrè ! t’è wases dîre dès parêyes !
T’ ès cor onk di cès-la po d’chèrè lès orêyes.
To n’ sés disgambionè deûs notes come i faut.
Bastin
Ây, hé ! Bin fans todi nos deûs on p’tit assaut.
Po qu’ to n’ riscoles nin, mètans chacun dès gadjes.
Dj’espôse conte ti l’ pus bele di mès vatches ;
Deûs côps par djoû modoye, ile noûrit co deûs vês.
Tchôtchè
Dji n’ waserès dispôsè do pus p’tit d’ mès-ègnês.
Dj’avans è nosse mohon on fléyau d’ bele-mére,
Qui compte çu qui r’vint di consôrt avou m’ pére.
Deûs côps par djoû m’ tropê lî passe po lès mwins :
Mês dj’aurè one sacwè, qui v’ n’èstimerîz nin mwins :
C’èst deûs ovrèdjes fins, qui v’ mintinront à gogne :
C’èst deûs bês platês d’ bwès, qui v’nèt d’ Leurwa d’ Nassogne,
On-z-a scultè su l’ bwârds, one vêgne èt dès réhins,
Èt dès fiyons qui sont si fins qu’ dès-èrincrins.
L’ovrî tot au mitan a scultè deûs visèdjes :
Onk c’èst l’ Baron[5], qu’ coneût lès vêyes èt lès viyèdjes
Èt l’ ôte, c’è-st-on hèrdî, qu’ coneut fwârt lès sêsons :
Lès-èstwèles, pinse-dju, li d’hint totes leûs noms.
Dji n’ lès-ê co jamês aprotchè di m’ narène.
Bastin
Dj’ê lès min.mes platês, qui v’nèt ossi d’ l’ Ârdène,
I sont mutwè pus bês qui cès deûs-là qu’ to dis :
L’ovrî d’sus a gravè l’ visèdje da Grofi.[6]
On veût ses grands scolîs randjés autoû d’ leû mêsse
Qu’olzî mosse à chuflè, à féri su l’ grosse kêsse.
On veût dès payisans qu’assîstèt aus lèçons,
Èt qui, po mî tchoûlè, alondjèt leûs mintons.
Dj’ê waurdè mès platês po lès mète po gadje.
On sét bin qu’ mes platês n’ valèt jamês one vatche.
Tchôtchè
Dji têrê bon asteûre ; dji t’ frê passè t’ verzin,
L’ prèmî v’nou nos jujerè. V’là Jérôme qui vint.
Bastin
Alez todi ! tchantez ! Dji n’ mi f’rê nin ratinde.
Vos, Gérôme, atincion, èt choûtez bin s’ complinte.
Jérôme
Ratindez ; assians-nos su l’ yèpe dès wazons,
L’ solai fêt ravikè lès-aupes[7], lès bouchons.
K’mincez, Bastin, èt pu Tchôtchè ; dj’alans, à l’ ronde,[8]
Toûr à toûr vosse rifrin, afin qu’ chacun s’ responde.
Bastin
Kiminçans à tchantè dès pâtêrs po l’ bon Dieû :
Il a bolèdjé l’ monde ;
Mês i s’è naujicherè ; pus taurd, i flancrè l’ feû
À nosse machine ronde ;
Tchôtchè
L’ bon Dieû d’au Monumint, djo lî va tos lès djoûs
Pwartè dès djalofrènes ;
Djo lî féve co îr one courone di coucous
Èt dès fleûrs di trimblène ;
Bastin
Cwand dj’ su d’vins on faus bî nonchalamint coûtchè,
Babel tape one pîrète ;
Pu, podrî lès bouchons, ile coûre si catchè,
Èt m’ riwête à cwarnète
Tchôtchè
D’vins lès djônes bièrdjîs qui sont lès pus charmants,
Gn-a pont come Nikêsse ;
I m’ sît d’ tos lès costès, èt nos nos conuchans,
Come on tchin coneut s’ mêsse.
Bastin
Dji donrê à Djétrou l’ pus fameûs d’ tos lès dons,
Qui sôye è nosse contrèye[9] ;
Ca dj’ê r’marquè l’aupe, oû deûs sauvadjes colons
Ont catchè leû djônetèye.
Tchôtchè
A Nikêsse dj’ê dnè one sacwè qu’on n’ sét nin :
Lès pomes lès pus bèles ;
Mês d’mwin djo l’ va co vêy, èt djo lî donrê d’mwin
On banstê d’ mérabeles.
Bastin
Cwand Babel vint m’ paurlè, ritirez-v’ è-n-èrî ;
Qu’ile ni sôye dèrandjèye ;
Dji vo l’ di po vosse bin ; pasqui, si v’ l’ètindîz,
V’ toumerîz d’one astaurdjèye ;
Tchôtchè
Pocwè disses todi qu’ to m’ veûs voltî, Sèrvês !
Si todi to m’atrapes ?
Si do l’ timps qu’ to coureûs[10] après dès nis d’ohê,
Dji waite a nos-atrapes ?
Bastin
Amînez-nos Margo ; pusqui c’ èst nosse ducausse,
I l’ faut fè bin alè :
Nos-z-î mougnerans do vê avou dol blanke sauce ;
Vènîz vs-î régalè !
Tchôtchè
Di totes lès mayons, c’èstéve, on l’a d’bitè,
Margo qui dj’ préfèréve ;
Cwand il m’a dit arvêy, èt cwand dji ‘nn’ê ‘nn’alè,
Dj’ê véyou qu’ile ploréve.
Bastin
Lès leûs, c’èst çu qu’i-gn-a d’ pus mwês po nos bèrbis ;
One grande plaiwe nèye
Èt nos grins èt nos fours; por nos, i n’a rin d’ pîs,
Qu’ cwand Djétrou nos rovièye.
Tchôtchè
L’ yèpe d’on vèrt pachi rédjouwit nos-ègnês;
Lès moches, c’èst l’ broûyîre ;
Èt nos, dj’èstans djoyeûs, cwand l’êmabe Sèrvês
D’vins lès tchamps nos vout sîre.
Bastin
Antwane inme nos vêrs; maugrè qu’i sont mau fêts,
I f’ront rîre lès fèmes.
Qu’ lès bièrdjîs do grand tiêr noûrichèche on p’tit vê
Po l’ ci qu’ lîrè mès rimes.
Tchôtchè
Antwane fêt ossi dès bês vers, à s’ façon;
Mês i lès fêt trop vite ;
Qu’on li noûriche on vê, qu’i fache on crâmignon,
Èt qu’i souke èt qu’i pite !
Bastin
Qui l’ ci qui t’inme, Antwane, arive oû to vôrès,
R’cîhant dès bonès mènes ;
Qu’on lî dine dol lâme ! èt dj’ vêrès qu’i troûverè
Dès pomes su lès spènes.
Tchôtchè
Li ci qu’ sîrè Soûlèsse n’aurè jamês on caur:
I mourerè d’vins lès loques.
Qu’il atèle dès r’nauds avou dès boûs à s’ tchaur,
Èt qu’i mode lès boks!
Bastin
Vos, qui codez dès fleûrs, tranquilemint assîs,
D’vins dès-yèpes si spèsses,
Waitez bin çu k’ vos fez : l’ pus afreûs dès tèzis[11]
S’ catche d’vins lès fènèsses.
Tchôtchè
R’houque tès bèrbis d’ l’aiwe: i n’î fêt nin trop bon :
Waite à ti, s’ to t’î frotes ;
I fêt télemint tchôd, qu’ nosse bara su l’ wazon
R’sètchit co ses culotes.
Bastin
Bonbal, bin lon do ri, distoûrnez vosse tropê,
Èt djouwez d’ vosse holète ;
I n’ol faut nin risquè; à l’ sêson, cwand f’rè bê,
Dj’ol lavrê d’vins l’ Mârtchète.
Tchôtchè
Vos liez pèri d’ tchaleûr lès méres dès cabris :
Qu’ l’ombe lès ravigote !
Leû lècê s’ va cayelè; nos prèssans co leûs pis,
Sins ‘nn’ atrapè one gote.
Bastin
Maugré l’ bone pachon, qué boûs maikes qui dj’ê !
Nos n’ sondjans qu’ dès foutaises :
C’èst l’amoûr qui fêt l’ mau ; c’èst l’ maleûr do tropê,
Èt c’èst l’ maleûr dès mêsses.
Tchôtchè
C’èst nin todi l’amoûr qui fêt ça tos lès djoûs :
Ca, waitez one miyète.
Mès-ègnês, dji n’ sé k’mint, sont div’nous si bablous
Qu’ lès oûyes d’one luskète.
Bastin
Cwand t’as k’mincè lès tchants, to nos v’léves mostrè
On rimeû sins parêy :
Y vêrèsses, valèt ? dis-nos doû qui l’ cièl n’èst
Nin pus grand qu’one cwarbêye.
Tchôtchè
Si, d’vins lès-advinas, to vous passè po bon,
Di au coron d’one rime
Queles’’ sont lès fleûrs qui pwartèt l’ nom da Djanson,
Èt Rôse sèrè t’ fème.
Jérôme
Nos n’ saurins dècidè l’ ci qui tchante li mî.
Vos-èsteuz[12] deûs savants, èt chacun èst l’ prèmî.
Vos-aurez[13] tos deûs l’ pris, po tchantè d’vins vos rimes
Lès maleûrs di l’amoûr èt lès mètchantès fèmes,
L’ vrê boneûr dès bièrdjîs, lès tchamps èt lès pachis.
Ristanchez lès rigoles : lès près sont rafrèchis.
Virjile à Mautche avou sès bièrdjîs/III
Apparence
III
rortografiaedje da Lucyin Mahin
Virjile à Mautche avou sès bièrdjîs, 1855 (mwaisse) / 2025 (riscrijhaedje)
Treûzème églôgue
Tchôtchè, Bastin, Jérôme
- ↑ Li marcaedje des halcrosses E permète di rtrover li tipetape del mwaisse modêye
- ↑ Li ptite sitoele mostere ki l' E est vårmint årtificiel.
- ↑ po « mes boks » (måyes di gades, loukîs cial come des djins)
- ↑ Riprezinte li condicioneu « åreut », pont Ma 1 so l' ALW2
- ↑ poirteû d’lètes.
- ↑ M. Grifis a stî l’ prèmî mêsse dol musique in 1789.
- ↑ Li halcrosse E espaitche di scrire li mot « åbe » avou on « B » ki sereut adon flotchreçmint prononcî.
- ↑ I divreut aveur cial li viebe « ôre » po ene fråze bén adjinçnêye. Mins gn a nole plaece po ça.
- ↑ Li cawete êye est notêye « èye » a Måtche ALW1 a « anêye »
- ↑ « -eû », c' est l' cawete di codjowaedje do [[w:Durant Indicatif erirece|D.I.E. (imparfait)] dilé Måtche ALW2 mape di « j'étais »
- ↑ tèzi e l' ALW 8 al notule « orvet »
- ↑ Cawete di codjowaedje -euz (/œ/) a Måtche minme ALW 2 mape « vous êtes ».
- ↑ Cawete di cowjowaedje « -rez » (/ʀe/) Mape ALW a « vos aurez »