Come li timps passe! s'apinse les viyès dgins, qui sont totes sibaréyes di rescontrer in p'tit djon-ne ome avou quate pwèls di moustatche qui stritchnut padzos s'nez, èou qu'is pinsénn't ritrouver in p'tit gamin avou ène cârnassiére à s'dos.
Ci n'est nén qui m'camarâde Bèbert euche dèdjà dèl' moustatche, mins vol'là tot l'min-me dins l'dérène anéye dèl' sicole do viladge. I lî va falu tchwèsi ène ôte l'anéye qui vént. Li quéne, sobayî ? Li, i n'si tracasse nén co po ça. Po l'momint, dis-t-i, dji m' fais d'djà assez des maus d'tiesse avou mes dvwérs qui dvègnenut todis pus malaugis. On n 'a jamais pus l'timps d'djouwer, si c' n'est nén malèreus !
I n'n'a des bounes li Maisse ! Audjoûrdu qui l'solia lût et qu'i gna des grusèles qui meurichenut o djârdén, i faut qu'Bèbert piède si timps (c'est li qui dit ça) à fé ène rédaction.
I suce si pôrtè-plume, come s'il alève è sôrti des idéyes po scrîre ène pâdge sus « Un après-midi de congé ». Bèbert, sait fwârt bén ç' qu'i fréve, s'il avait in d'méye djoû d'condgî. Mins alez, vos-ôtes, sicrîre po l'Maisse di scole qu'on z'îréve si coûtchî padzos l'grusèlî et s'raconter des istwéres come li cène do viladge des biesses et tant d' z'ôtes qui Bèbert invente causu à fé qu'i les raconte.
D'alieûrs, li Maisse a d'né in can'vas, s'apinse li, et ça n' richène nén du tout à l'idéye qui l'gamin s'fait d'in djoû d'liberté : « Visite à une vieille parente malade » ou « j'ai feuilleté mon dictionnaire ».
Faut yesse Maisse di scole po trouver des èmantchûres ainsi. C'est come avou leus problèmes.
« On veut remplir au moyen de deux robinets dont l'un roule à 25 km. à l'heure… »
I fait tchaud ! Bèbert est presse à s'èdwârmu, i mache li problème des robinets avou l'cén des tréns ! In bia malén ossi c'tilà qu'a inventé l'problème des tréns. « Deux robinets, deux robinets… le troisième laisse s'écouler, s'écouler, s'écouler »,… on dîréve ène plaque di phono usée.
Prut! sondge Bèbert. S'is voulenut rimpli leu bassén, is n'ont qu'à n'nén lèyî couru l'euwe èvôye, surtout au prix qu'on l' paye.
Po s'vindgî di ç' qui l'Maisse lî è fait vôye, il atrape ène mouche, lî rôye les ailes et trimpe ses pates dins l'anke.
- Rote sus m'papî asteûre. I s'pout bén qu'ti scrîrais mia qu' mi ç' qu'on fait d'in djoû d' condgî po l'passer al mode d'in Maisse di scole ! Sobayî s'i va vôye ène vîye matante li, l'djudi, ou si nanche tot l'dimègne dris s'dictionére !
Hein ? Kwèce qui… c'est… d'ça ?
Sus l'timps qu'Bèbert bârbotait, li mouche avait inflé. Elle infèle co. Vol'là d'abôrd ossi grosse qui Bèbert, qui tron-ne di peu.
Quand dj'racontrè ç'tel'là, on n'èl' crwérè nén, sondge-t-i. Et pourtant… I saye di s'astamper et d'couru èvôye, mins ses djambes tron-nenut télmint fwârt qu'il est-oblidgî di s'rachîr. Li mouche èl riwète avou des ouys qui li brikenut hôrs dèl' tiesse, des ouys à fé tron-ner in calonî.
- Dji sos l'rin-ne des mouches et vos alez payî tchér ci qu' vos m' avoz fait!
- Dji n'savais nén qu'vos estîz rin-ne, Madame !
- Et après ? Est-ce qui vos plîz royî les ailes à yink di mes sudgets, pinsez ?
Dji n' savais nén, oh mi, qu'on n'plait nén.
- Tènoz, tènoz ! Et si dj 'vos rôyais vos deux brès mi? Et pwîs fait l' brèyaude come vos en d'djant qu'dji n' savais nén. Hein? Kwè dirîz? alez respondoz ! Bèbert ravale si ratchon, mins n'trouve rén à dîre. I wè l'rin-ne - i lî chène qu'èle grochit co, Seigneur ! - aprochî pate à pate. Elle est t't'à l'heure ossi grosse qui leu p'tit via.
- Alez hop! Montez sus m'dos !
Qué z-oûyes ! Et quéne vwès ! I gn'a person-ne qui was'réve rinicter.
- Tinoz vos à m'cô ! Purdoz l'chufflet d'ârdgint qu'est-alachî à m' gauche pate di dvant. Chufflez !
Do côp qu'Bèbert a yeu chufflé, i gn'a des mille et des mille di mouches qu'ont avoré dé leu rin-ne, télmint qu'il a fait tot nwâr dins l'cûjène. Li rin-ne a dit des mots qu'Bèbert n'a nén compris, mins il a vèyu les mouches si mète en rang come des sôudârs : divant l'rin-ne, padrî et sus les costés. Padzos lèye, i gn'avait ène nûléye. Au comandemint, èles s'ont mètu tortotes à voler. Ç'a stî in brûtiadge di tos les diâles. Les cènes di d'padzos ont solèvé l'rin-ne avou Bèbert cramponé à s'cô, et tot l'paquet a broké hôrs dèl' cûjène pa l'uche qu'estait d'mèré au laudge.
Bèbert avait s'gozî télmint sèré qu'i n' âréve seu criyî au scours. Dins l'viladge, les dgins wèténn't, li bouche au laudge, passer ène atèléye come is n'avénn't jamais pon vèyu. En passant asto l'coq do clotchî il a chèné à Bèbert qu'i lî foutait in côp d'bètch dins s't'anète.
- Sobayî si djsos cwachî ? Si d'mande li gamin. Dji vièrè quétfîye couru l'song? Nos montans co ! Hîye todi qui n'n'estans haut!
Di saisich'mint, Bèbert a criyî in bon côp.
- Silence ! dis-t'-èle li rin-ne. Vos n'estoz nén vèci po ène paurt di plaiji. D'alieûrs, vos l'alez bén vôye, nos arivans.
Timps l'mitan, tote li tchètwère estait arivéye au dzeu d'ène grosse nwâre nûléye. Li rin-ne a criyî «auwe» et tot l'paquet s'a lèyî tchér dissus.
- Mètoz' l' tchèyère, a comandé l'rin-ne.
I gn'avait là in passet à bascule come St-Nicolè è n'n'apwate aus-èfants. Bèbert a stî bouré d'dins sins awè l'timps d'dîre ouf.
- Soflez dins l'trompette.
Ene mouche a apicî ène trompète en ôr, nén pus grosse qu'in fustu, mins qui fiait in disdû à vos skèter les orèyes.
Cénq munutes après, il avorait di tos les costés, ène masse di biesses di totes sôrtes : des waspes, des mouches à miel et des copiches, des mouchons, des caracoles et des lumçons, des pouyes et des auwes, des tchéns, des tchets, des pourcias et des gates et, po fini, mwinrnant ostant d'disdû qu'èn aréoplane, ène vatche avou ène paire d'ailes come des lénçous.
- C'est l’Jugement dernier! Sondge Bèbert. Et i comince a dîre si-t-ake di contricion en brèyant.
- Garde-à-vous!
Au comandemint dèl' rin-ne, totes les biesses s'ont mètu en rangs.
- Là wez l'man-nèt gamin qui m'a rauyî mes ailes. Qu'è d' d'djoz d'ça vos-ôtes ?
Li waspe, mèchante come todis, a causé l'prèmère.
- Qu'on l'mète dins m' nid.
- Ou dins l'nosse, crîye ène rossète copiche qui r'boltéye des oûys di blanc-fier.
- Nén d'accôrd ! brûtîye ène mouche à miel. Ci qui m'mwaiji vaici, c'est qu'c'èst cor in cô les bons à rén et les propes à tot qui causenut les prèmîs et qui crîyenut l'pus fwârt. Ça n'est bon qu'à distrûre et à fé l'mau et ça vout yesse juge des ôtes. N'estoz-nén di m-i-avis, achève-t-èle en wètant in tchén?
Les waspes zûnenut d'colére et les copiches ranchenut, mins l'tchén, l'gate et l'pourcia aplaudichenut.
- Qu'on m'choûte ! riprind l'mouche à miel :
Dii n' dis nén qui l'gamin a bén fait. Mins i fauréve sawè come vos èstîz odisse divant qu'i n'vos atrape, tote rin-ne qui vos estoz. D'alieûrs, dji vôréve bén sawè si vos ârîz fé tant d'afaires po les ailes rauîyes à yink di vos sudgets. Hein? Respondoz m' ! Dji sos-st-odéye, mi, di vôye qu'on fé tant des chichitrîyes po les grands et qu'on n's'ocupe nén fwârt des p'tits manikèts. Et pwis si tos les céns qui fèyenut l'mau esténn't pûnis come is l'mèrit'nut, i gn'âréve wére di waspes véci !
- Tchiripe, tchiripe ! Les mouchons ont l'air di yesse do min-me avis.
Les caracoles et les lumçons qu'avénn't fé brotchî leus cwanes en choutant l'waspe, les r'satchenut co pus rwè en ètindant l'mouche à miel.
- Nos vièrans t't'à l'eûre come ça irè, dis-t-èle li caracole inte li haut èt l'bas.
Li mouche a miel l'a oyu et èle si mwaijit co d' pus.
- Vos vos mètoz do costé des pus fwârts hein? On conait ça ! Hè bén, choûtez : s'i s'faut bate tot-à-l'eûre, gâre aux céns qui n'âront nén yeu l'coradge di dîre ci qu'is pinsenut. Djè les wè co pus èvi qui l'z'ôtes ! Is sèront les prèmîs à sinte mi côp d'awion.
- Meûh ! Bêê ! ouaw-ouaw.
- Si dj'comprinds bén, vos d'djoz qui dj'a causé à vosse môde camarâde ?
- L'est bon ! Côpe li rin-ne. Naturél'mint, c'est l'waspe, li copiche et mi qu'avans raison. Alan-n' fé l' guerre conte les-ôtes ?
Les caracoles, rimouchîyes jusqu'à d'dins l'fond d' leu maujone, y tron-nenut come des fouyes, et les lumçons s'rastrénd'nut, come s'is-avénn't do sé su leu dos.
- Ça y est, brait ène caracole. C'est co les neûtes qui vont yesse les pus couyonés.
- Dj'a cor in mot à dîre, riprind l'mouche à miel. Dji n'dis nén qui l' gamin ni mèrite nén d'yesse pûni. Mins qui ç' fuche à propôrcion do mau qu'il a fé. Dji propôse, mi, qu'on l'fèye balancî dins s'fauteûy ossi longtimps qu'il è d'vérè malade.
S'i tchait foû, ça lî frè in bon boûcia. D'ène façon come di l'ôte, c'est-ène lèçon qui lî profiterè. C'est bén assez ainsi po deux ailes d'ène rin-ne di rén du tout. Et si on n'est nén d'accôrd c'est la guerre !
- Swète ! Sospire li rin-ne. — Pace qu'èle wèt bén qu' l'afaire toûne mau por lèye, èle fait l'doûce alin-ne. — Ni nos batans nén, spaurgnans des vîyes. Mins m' n'ome là, qu'on l'wachote ! Et nén doûcemint.
Li vatche met s' pate sus l'chame, et èle li fait balancî d'ène bèle arèdge. Ele s'amûse come ène vîye sotte qu'èle est. Pus est-ce qui Bèbert divént verdasse à fwace d'awè mau s'cœur, pus fwârt est-ce qu'èle li wachote. Pus fwârt est-ce qu'èle li wèt sèrer ses dwès autoû des brès do fauteûy, pus fwârt est-ce qu'èle rît.
Bèbert ni sait pus kwè. Une-deux, la vache qui rit. Une-deux, une-deux, une-deux, todis pus rwè. La vache qui rit, la vache qui rit, la vache… Bèbert ride djus di s'tchèyère et s'rèwèye sus les tilias dèl' cûjène avou ène bosse à s'front, mins bunauje di s'rinde compte qu'i s'a èdwârmu sus si dvwér.
Ouf! qu'il a stî stréndu. I n'n'est vormint tot dournisse.
Et dîre qu'i faut co scrîre in dvwér !
Eh bén prut' po l'can'vas qu'on lî a d'né à scole.
Bèbert va raconter s'pasquéye avou l'rin-ne des mouches. Ci n'est nén l'prèmî côp qu'il èmantche des rédactions à s'môde ! Li Maisse lî dirè co qu'il est-in drole di mon-ami.
Mins après, i vérè lî glissî tot bas à st'orèye : C'est bén Bèbert ! Mins sayîz d'yesse sérieû à l' composition.
Habîye à l'ovradge ! Li tiesse cléncîye, i scrît di s' pus bèle mwin : « Un après midi de congé. »
« J'ai fait un grand voyage sur le dos de la reine des mouches… »
- Sûr qui dj' frè crwère à Tûr do Tonn'lî qu' c'est l'vrai, sondge Bèbert. Dj'è l' wè di d'ci qu'i va rauyî les ailes di totes les mouches qu'i sârè atraper.