L’ajent Mwasse/XXIV

Èn årtike di Wikisource.
XXIV. Li comissaîre Sèni

XXIV
Li comissaîre Sèni

« Start ! Dji n’ vou pus ètinde zûner one moche. ! »

Li comissaîre èsteût su sès grands tch’vaus.

« Dji vén di m’ fé r’monter mès-aburtales pa l’ mayeûr. Li minisse dèl djustice lî a r’tchaufé sès-orâyes. I lî done co deûs djoûs po qu’ nos, nos planche dismacraler d’ noste afaîre. I vôreût bin passer l’ novèl an, paujêre dins s’ famile. Yute di cès deûs djoûs là, i nos l’ rissatche. Il î mètrè dès djins pus capâbe qui nos, a-t-i dit ! C’èst l’ prumî côp di m’ vicaîrîye qu’on m’ faît on parèy afront ! »

« Mwasse, dji n’ so nin binauje sur vos ! Vola on’ ome qui vos vént fé one dèposicion, èt v’s-apwârter dès preûves. Vos lès tapoz dins l’ cu d’one drèsse sins lès rawaîtî èt vos lès-î rovioz ! Dji d’vreû vos r’mète al circulâcion ! »

Pènaud ; noste ome, mins Rossète s’a rastampé èt wasu dîre : « Comissaîre… »

« Taîjoz v’, vos ! Si dj’ nè l’ faî nén, c’èst pace qu’i-gn-a qu’ lî dins tos vos-ôtes qu’a p’lu d’ner one diméye ascauchîye d’avance dins nos qwêradjes ! Dji n’ vos faî nin on racouti di ç’ qui n’ savans d’dja… grâce aus discomptes da Mwasse… Nos-avans aprins qu’ li stron.neû aveût catchî s’-t-auto nin lon èri dèl cayute èwou qu’on-a r’trové l’èfant. Li labo a d’dja r’lèvé dès traces, i boutenut d’ssu. Nos p’lans d’dja è r’ssatchî qu’ c’è-st-on gros molén. Ci n’èst nin on’ ovrî qui pôreut min.ner ça ; qwè qui ? Mins dji prind l’ wadjûre. Dji r’ssatche tos lès-omes qui sont su l’ dos dès-ovrîs qu’on pièrdu leû place. Rossète, i sèront d’zo vos-ôrdes po qu’ vos l’zî mostroche leûs novèlès bouyes. Vos sèroz d’ piquèt avou Mwasse. Vos n’ m’aloz nin fé toûrner pèneûs come on baudèt qu’âreût rovî s’ nom, nin vos non pus : ârdans ! Nos n’avans pus qu’ deûs djoûs pa d’vant nos !»…

Rossète : « Vos-èstîz dins vos p’tits solés, don, plankèt ! »

Mwasse aveût rade passé pa d’zo l’ nûléye, sins-awè yeû l’ timp di s’ frèchi. Mins là, dins s’ parfond, i plâneûve su on’ aîrdiè, sins l’ polu mostrer d’ trop.

« Oyi, mins asteûre, c’èst nos qu’a l’ dosséye ! Tot ratindant lès rèsponses dèl labo, dji vôreû bin qu’on boutereut sur one ôte afaîre qui dj’a rovî. »

« Tènoz, tènoz : c’èst l’Alzheimèr, Mwasse ! »

« Ni rîyoz nin avou ça, vos ! Quand dj’a d’visé avou li psi, po m’ rèfwârci dins mès-idéyes, èle m’a d’mandé on p’tit sèrvice : èle risqueûve di piède si place po ç’ qu’èlle aveût raconté su Canal Zoom. Si patron, dji n’ sé comint qu’i mè l’ faut lomer ôtrumint, s’a mwaîjelé èt l’ man’cî dè l’ taper à l’uch di leû soce. Èle m’a d’mandé — Bak to bak — di r’waîtî dins sès papîs po veûy s’èlle aveût one chance di s’ polu disfinde conte li.»

« Rèpètoz mè l’ on côp, Mwasse ? Vos avoz bin dit : psi ? Psi, c’èst méd’cén, méd’cén, c’è-st-onk qui s’î conèt su lès cwârps, méd’cén c’èst grosse auto… Bon, dji m’ va dîre à nos-omes di s’ mète à l’ovradje là d’ssu : tos lès méd’céns, leû-z-adrèsse, leû-z-auto, leûs vijins po sawè s’i n’ont rén vèyu d’ contraîre, leû maujo po veûy s’i-gn-a dès-awîyes di sapins. Vos m’ dôroz lès papîs qui dj’ tape mès-ouys dissus. »

« Ça mi sbarreût branmint ; médécén, ça vous dîre èto, pansu-plin d’caurs, mins vo-lès-la quand minme, lès contrats qu’èlle a signî ! »…

«  Qu’aveût-èle dit al tévé ? »

« Ô, rén d’ râre, mins ça aveût yeû l’aîr di displaîre à s’ patron. Il aveût l’ vèssète qui l’ôrde dès médecéns ni vègne foûte leû néz dins leûs-afaîres pace qui lès médecéns n’ polenut nin fé dèl rèclame por zèls minmes. »

« Rén qu’ po ça ? Èt l’ man’cî ? Èt s’il âreût yeû pus pèsant à catchî ? Dji waîterè à ça pus taurd, vola qu’ lès rapôrts dèl labo tchaîyenut su m’-n-indjole. »…

« Timps qui v’ waîtoz à ça, dji racoûr rademint al maujone, Dji n’ sé pus comint qui dj’ vike ; dji m’ va r’nètî m’ coyène. »

« Sèroz bin l’uch padrî vosse cu, don Jules, quéquefîye qu’i-gn-âreut co on plankèt qui v’ vêreût razouyî mièrnu ! » _

Boute todi, dj’a co one saqwè à fé, mins si ti m’ coles co à mès fèsses, dji n’ sarè min.ner l’ danse come djè l’ vôreû bin !…