Aller au contenu

L’èfuyèye

Èn årtike di Wikisource.

{{modeyes|[[L’ efuyeye|Rifondou}}

L’èfuyèye
L’èfuyèye

Lès mots nin spårdous divins l’aroyèdje[1] do lîdjwès, ou nin fwért corants, sont rèsplikés dins dès pî-notes[2].

I.

Hèrtsoguènrat’ (dilé Åhe[3]), Alemagne, li 7 di mås’

Wice sont-èle bin ? Nole loumîre è l’ gåre di Hèrtsoguènrat’. Djusse li loumerote dè distribouweû d’ bilèts èt l’ bleû-violèt loumèdje dè rapureû[4] d’êr.

Portant, dj’a-st avou m’ nèveûse å tèlèfone la nin co ‘ne dimèye eûre, qwand n’s-èstîs al frontîre alemande. Èle m’acèrtinéve qu’èle mi ratindît e l’ èståcion, lèye èt s’ copleûse îvwéryinne. Wice sont-èle, èt qu’i djale a pîre finde !?

Po-z-èsse seûr, dji va po-z-aler clitchî a l’ouh d’intrêye dèl « Bahnhof »[5]. Clitchî ? Bièsse di grègne ! I n’ a pus nole clitche ås-ouh dispôy bèle adje ! C’è-st-ine pwète ås deûs purnês[6] avou dès longuès pougnêyes. Sèrêye, come di djusse !

Mi-acpagneteû è-st-ossi disbåtchî qu’ mi. Li bråve mivé[7], qu’a volou d’morer avou mi disqu’a l’ djèrinne broke. Disqu’a tant qu’ dji rtroûve mès-èfuyèyes[8].

Dji rèfonce mi toque rûsse ‒ som’ni d’on voyèdje è l’Union Soviètique dè tins d’ Matî-Salé ‒ pace qui dj’a lès orèyes qu’ataquèt a sbihî.

*****************

{{c|II.

Mårsoûle, Årdène, li 24 di fèvri

Quéle afêre a Lîdje ! Nonna, ci n’èst nin qu’ totes lès feumes sont grosses èt qu’on n’ sèpe nin d’ quî ! C’è-st-ine istwêre di guére. Avår chal. È 21inme siéke !

Dji n’ vos di nin poqwè qu’ dji so rèclôs a Mårsoûle, on p’tit hametê è fin fond d’ l’Årdène. Prîzonîr politique, come dji l’èsplique afèye, mitan baletant, mitan sérieûs come ine poye qui pihe. Ci n’èst qu’a d’mèy fås, Mins dji n’ vos dîrè nin li pona èt l’ cova. Lès djuris dès bates di bèlès-lètes è walon dîrît qui dji r’mète tofér dès paletêyes[9] foû sudjèt.

Dispôy cinq meûs, dji deû raler a mi ovrèdje ås-Afriques. Mins m’ batê èst tofér ripwèrté. C’èst d’dja l’ûtinme côp. Dji wåde tos lès forpassés bilèts po mète divins mès-ègurniyèdjes[10], po si onk vout fé on djoû mi biyografèye. Dihans todi quéquefèye !

Mins : ataquans, mès-èfants !

On djoû å matin, mi feume ‒ qu’a dmoré la å lon po t’ni l’ pot dreût di nosse pitite sôcièté d’èlèctriques di manèdje[11] ‒ mi houke å tèlèfone. « Sés’ bin qui c’èst l’ guére è l’Oucrinne ? »

Nèni, dji n’è saveû rin. Cwand dji so-st-è condjî, dji n’a nole tévé, èt dji n’atchetêye pus nole gazète. Dji vûde mi cèrvê di totes lès disbåtchantès novèles qui lès gazetîs ont l’ dår di vos r’toûrner èt racatoûrner. Bin seûr, on-z-oyeût brûtiner qu’ lès Rûsses avît ramoncelé dès mèyes di sôdårds dîrî lès limotches[12] d’avou l’Oucrinne. Mins dji pinséve divins mi-minme qui c’èsteût pus rade po fé sogne ås-Oucrinnîs qui s’ volît stitchî è l’OTAN. Dès båzes amèrikinnes a ‘ne pihêye di Moscou, ça n’ si pleût. Lès-Amèrloches zèls-minmes, è 1966, avît rètchèssî ‒ diplomatiquemint ‒ lès Sovièt’ qwand ‘l avît èmantchî leûs-èsnondeûs[13] d’ missiles a Couba.

- Mins oûy ås-êreûrs, il ont moussî è payis avou lès tank èt lès camions d’ sôdårds.

- Tês’ qu’i vont-st-ocuper l’ mêsse vèye[14], pôy arindjî lès bidons avou l’ goviènemint oucrinnyin, vôye non vôye. N-a seûr dès tièsses qui vont toumer, lès cisses dès pus assotis après l’s-Amèrikins. Dji n’a nin les pinses qu’il aduzeront lès civils. C’èst quåzî l’ minme peûpe, èt s’ divèt-i mostrer bon vizèdje s’i v’lèt r’kimander d’min ou après, èt lès djins lès hoûter.

- Èt nosse nèveûse, Boutèyna, qu’aprind médecène låvå, qui lî fåt-i dîre ?

- Dji m’ lî va émiler[15] tot-asteûre, po l’ rapåfter. Qu’èle dimeûre bin wice qu’èlle èst, èt s’ racahouter[16] è s’ qwårtî. Èle ni pout todi må.

Dj’arindjîve l’abrokèdje dès Rûsses so l’Oucrinne come dès djèyes so on baston. Mins hôw, la, camèråde ! Ti n’ès nin l’ Bon Diu. Èt ç’ côp chal, come advineû, i t’ fårè raler a scole ! Portant, ci prumî djoû la di ç’ qu’on va bin vite lomer « li guére d’Oucrinne », dji rçûva ine rèsponse, dèl neveûse qu’on a dit, qui sonléve mi d’ner råhon. « Ås-êreûrs, dj’a-st-oyou deûs gros bouhèdjes. Mins dèl djoûrnêye, tot-a-fêt èsteût keû. Èt l’ vèye a Kiyif tchèryîve come lès-ôtes djoûs. »

*****************
III.

Kiyif, Oucrinne, li 25 di fèvri

C’èst Boutèyna roci. Vos savoz d’dja bin quî qui dj’ so, pôy qui mononke Djulin m’a prèzinté.

Îr, awè, come dji lî a scrît, tot-a-fêt avizéve normål. Po l’ pô qu’ dj’a loukî po l’ finièsse, èt fé ine coûsse ou deûs è coulot. Mins sins bate copène[17] avou lès djins. Dj’a dès coûrs so lès fis[18], èt dès d’vwérs a rinde qui dj’a tårdjî a fé, èt c’èst quåzî l’ djèrin djoû.

Mins oûy å matin, dj’a stî dispièrtêye al piquète dè djoû po lès hoûlås dès ôtos d’ police èt po lès sirinnes d’ambulance. Èt ça cabèrdouhîve[19] timpèsse, nin lon èrî.

Maria dèyî ! Cwè fé ?

Rade houkî m’ vî cama Vijay Shankar, in-Indyin qui studèye avou mi, èt qu’ nos-èstans come cou èt tch’mîhe, lu èt mi. Sins tûzer a må, savoz !

I n’ rèspond nin. Dji lî evoye in-ôdio.

Sabaye[20] avou Rôzeniye ?

Si vrêy no, c’èst Rôze-Nicole. C’è-st-ine copleûse îwéryinne qu’è-st-a l’ôte univ, li cisse di Lougans’. Mins l’univ di Lougans’ a-st-abagué divins dès bastimints diléreces[21][22] di noste univ di Kiyif, cåze dèl guére dè Donbas’. Dji n’ èl kinoh qui dispôy saqwants meûs. Dji l’a rèscontré ås labos d’andocrino, qui nos sûvans lès deûs-univ èssonle.

Lèye èst so s’ sûtifone[23].

« Awè, m’ fèye qu’i nos fåt lèver l’ pèton[24] ! Èt nin qwand qwand ![25] Prind quéquès clicotes divins on sètch di spôrt. Nin dès bèlès håres, nèni. Ine saqwè åhèye a pwèrter. Quéques amonicions[26] divins on ruksak[27]. Louke si t’ pous co aler qwèri dès sôs è l’ banque. Dji vin d’î aler, èt dj’a rèhou[28] 200 dolårs dèl bawète ås liårds[29] di l’adjince di nosse rowe, la djusse astok. C’è-st-a on côp d’ fizik dèl gåre cintråle. Ha ! Ha ! ha ! a “on côp d’ fizik” ! On n’ deûreût pus dîre insi, l’eûre d’ådjoûrdu ; ça nos pôreût èpoûteloukî[30].

Cwand t’as tès çanses, ti m’ radjonds al gåre, èt on wête di trover on trin po Lvif. Sapinse qu’on n’ dit, c’èst lès seûs qu’i-n-a co dèl plèce. Nonna, sins grivni[31]. I sont po rin.

Vijay ? Awè, il ont stî rassonlés inte fîvîs[32] indyins, èt èminés avou dès cårs qu’ont monté viè l’ Blanke Rûssèye å mitan dès tank rûsses qu’avorît so Kiyif. Mins il avît dès passe-avant d’ leû-z-ambassade a Moscou. Dji l’a-st avou å tèlèfone tote ci nut’ chal. Li djèrin côp qu’il èstît houte di Tchèrniyif, quåzî al frontîre bèlarûsse. Si dj’a bin sêzi ‒ n-aveût bêcôp dè fristouyèdje so l’ lène ‒ i vont-èsse rapatriyîs è-n arèyoplane Moscou-Noû-Dèli. Parèt qu’ lès Oucrinnyins kimincît a lès misdrouyî[33], pace qui l’Inde s’a todi bin ètindou avou l’ Rûssèye.

Djans ! Ni ratchafetans nin tant al vûde èt al ravûde. Dji hoûte[34] al gåre tot t’ rawårdant. Mins èhåstêye-tu ! È l’ gåre, ci n’èst d’dja qu’ine djin. Ène flouhe djamåy parèye. Ni rovèye nin ti passepôrt, ti qwåte di d’morant[35], ti qwåte di studiant. On ‘nn’ årè mèzåhe s’on-z-arive al frontîre, plêt-st-a Diu. Ça f’rè l’ difèrince avou lès sins-papîs qui vont seûr sayî d’ profiter dè disdut po-z-amoussî è l’Eûrôpe coûtchantrece[36]. »

Dj’a fêt come Rôzeniye a dit.

Qué ram’hièdje[37], avå lès vôyes, Djézus’ Maria ! On vrêy frum’hin[38]. Nin moyin d’ trover on taksi. I passèt turtos’ plins, inte deûs camionètes ås beûrlants hoûlås. Dji lève li pôce. Dji fwê co voltî d’ l’ôtostopeûse, chal a Kiyif, po-z-aler al fak. Måy pont avou d’èguègne. Lès djins, Oucrinnîs come ètrindjîrs, sont todi fwért onièsses èt rèspècter lès djonnès fèyes. Treûs munutes. La ine bèle grosse ôto qui state[39]. On Trouk, qui fêt d’ l’impôrt-èspôrt. Bê valèt èt fwért come i fåt. I fêt ‘ne distoûne po m’ dihèrdjî sol soû di m’ banque. Qu’èst clôse, mins è tchapå[40], n-a-st-ine bawète ås liårds. Mins n-a d’dja cinq’ djins d’vant mi. Dji pèstèle. Li prumîre pratique s’acaloûrdêye[41]. Por mi, ça n’ va nin. Èle ritchoûke deûs treûs côps s’ qwåte. Tot l’ minme, vo l’ la foû. A-t-èle avou sès brokes ? lî dmande-t-on. Awè, mins nin pus’ qui mèye grivni. Èt mi, rårè-dj’ mès-eûros come eûros ?

Prinde pacyince ! Broyî s’ må ! Li cawe di nosse tchèt a bin m’nou.

Vo m’î la. N-a d’dja nou må. Pôreût vali qu’i m’ baye[42] mès treûs cint eûros qui mi d’meûre dè djèrin vîremint da mononke Djulin. Li meûs passé, mès parints èstît stantches[43], èt dj’a d’vou sètchî al cinquinme rowe dèl tchèrète.

Brosse di gade ! Nol eûro, rin qu’ dès dolårs. Avou ça qu’ lès rsètchèdjes[44] sont rastrindous a 150 dolårs. Djans ! Dji n’a nin l’ådjeû[45] di fé l’ nariveûse. Aboule todi l’ manoye, ti, po ‘ne djintèye machène.

Djô[46] ! Vo l’zès cial ! Mètans l’ niyå divins m’ pindante boûsse, qui dji hère so mi stoumac’, dizo mès qwate dobes di moussemints : purètes[47], tchimîhe èt tèhou. On è-st-è l’Oucrinne, èt c’èst co l’ivier. Èt come dit li spot, li p’tit meûs, c’èst l’ pus mètchant dès meûs.

Hay èvôye èviè l’ gåre dès trins. Ène dimèye eûre a pî. Èt la, on èst divins l’êre pîtonerèce. Pus moyin d’ fé dè stop. Å galop, galopète ! Li diåle èst po-drî vos èt s’ vos vout-i prinde po l’ hanète ! C’è-st-on rima d’èfant, mins c’èst bin-èployî.

Dji m’a corou mwète disqu’a l’ gåre. Tot haletant[48], di cåze di m’ gros sètch bôkî d’ tos mès cayèts[49]. Dj’ èl candjîve di mwin tènawète po n’ mi nin dihantchî.

*****************
IV.

Djènåmont, Årdène, li 22 d’avri

N-a deûs meûs qu’ont passé dispôy don. Po l’ moumint, dji so qui raconte mi pasquèye ås studiants ètrindjîrs al sicole di francès dès PME d’ Djènåmont. Dji n’ sé fini li spoûle[50] ; dj’ènn’ a lès-oûy tot frèh. Tote li classe èst mouwêye. Li prof mi promète di m’ diner on fèl côp di spale po trover dès djob’ di studiant. Gråce a Diu, vo m’ la hape. Ca asteûre, mononke Djulin èst rèvôye. Ritrover s’ comièce è l’ Tunizèye. Èt r’djonde si feume, matante Houda.

Dji lodje dins ène famile d’ascoye, qui m’ gåtèt come leû prôpe fèye. Ènn’ ont treûs, turtotes cazêyes. Marièyes å grand ou å p’tit sacrumint.

Dji n’åreû måy crèyou ça qwand dj’a bizé èvôye di Kiyif, ci 25 di fèvri la, qui dji vos d’héve ènawêre.

*****************
V.

Kiyif, Oucrinne, li 25 di fèvri

Maria mame ! po moussî d’vins l’ trin ! Lès djins n’ tuzît qu’a zèles-minmes. Ôtru[51], kinoh nin ! Divant mès-oûy, n-a-st-ine feume qui s’ påpå lî a hipé foû dès mwins. Èle ni l’a sèpou t’ni bon, divins l’ cabouråde[52] po passer l’ouh dè vagon, èhalêye di sès baguèdjes. Va-z-è vèyî si l’ gnêgnê n’a nin stî k’triplé mwért po l’ kiboutante flouhe qui v’leût monter d’ tote fwèce.

Va co bin po nos-ôtes, nos avans r’toumé so on studiant marokin ‒ qui fêt dintisse, mins qu’è-st-acwèrdé avou ine di nos copleûses. On troveû d’ sistinme D ; todi l’ pîce po mète è trô ! « Ni d’morez nin la come dès båyådes, èt vos fé spotchî tot v’lant èbarquer è mitan dè convwè. Lès Oucrinnîs r’boutèt lès-ètrindjîrs po n’ leyî monter qu’ lès leûrs. Vinoz tot-al cawe. Il ont ragritcheté dès vwèteûres qui n’ sont d’dja al bate[53]. Fåt d’hinde so lès vôyes di trin po lès haper, mins lès pwètes sont grand å lådje. Èt n’ a co quåzî nolu d’vins. Hay dès guètes, divant qu’ lès ôtes ni sèpèsse qwè. »

Il èsteût tins. Cwand lès ratindants voyèdjeûs nos vèyît roufler èvôye viè l’ coron dè convwè, n-a saqwants qui nos-ont sû. Èt, pitchote a midjote, minme lès djèrins vagons s’ont raplèni. C’è-st-adon qui l’ convwè s’a mètou è-n alèdje.


Dji m’ dimande todi bin kimint qui dj’ n’a nin d’fali. Doze eûres di vôye, astampêye, tofér èpîtêye divins lès baguèdjes ‒ da minne ou dès-ôtes. Rècassêye inte qwate djins ou plaquêye disconte li pareûse dè vagon. Dès vrêys rolmop’ divins leû bocå.

*****************
VI.

Lvif, Oucrinne, li 25 di fèvri

Arivés a Lvif a mèye-nut’, i nos faleût trover wice lodjî. Pont d’ kinohance, ni da minne, ni dås treûs copleûses ‒ Rôzeniye, l’Îvwéryinne qu’on-z-a dit, èt deûs Palèstinyinnes. Nole kinohance da Zacari nén pus (c’èst li studiant marokin qui nos a sètchî foû di spèheûr po moussî divins l’ trin a Kiyif.)

Nos-èstans wålant[54] avå lès rowes èt lès rouwales dè coulot dèl gåre, sins sèpi wice vas’. Nin ‘ne åme sol rowe po lî d’mander racsègne. Ca ‒ dji n’ èl sårans qu’ pus tård ‒ c’èst coûve-feû a pårti d’ noûf eûres al nut’.

Loukans afèye di trover in-årvô[55] po s’ mète a l’avrûle dèl bîhe, todi pus hagnante. La co bin qu’ dji m’a boté di mès spès moussemints d’ivier. Après qwatre ans èt d’mèy divins ç’ trô al bîhe chal qu’èst l’Oucrinne, dj’a-st-apris a m’ rafûler d’a façon. Nin come li prumîre anêye, la qu’ dj’aveû-st-atch’té dès bon-martchèyès botes, èt mès pîs todi come dès grognons d’ tchin.

Mins ène dès Palèstinyinnes ‒ Djihinne qu’èle si lome ‒ lèye n’èsteût nin si bin abiyèye. Sès lèpes èstît dèdja totès bleûves di freûd. Dji lî a prusté mi grosse tchôde ècharpe por lèye si wèranti si hatrê èt s’ vizèdje. Mi, dji m’a rèfoncé divins l’ cô di m’ paltot d’ tchèsseû sibéryin.


Tot-è-n-on côp, sins qu’ nos åyanse vèyou d’ wice qu’il ont-st-apotcheté, vo nos la èssèrés po on qwåtrons d’ grands måbèlêrs, vizèdjes catchîs d’on neûr masse, casse di sôdård, neûr unifômes dèl police, dès mitrayètes å pougnèt alugnèyes so nos-ôtes. Sins måque, c’èst dès SBOus, li police sicrète oucrinnyinne. Ti n’ dîreûs vèyî dès SS come divins lès film’ di guére. Ou dès KGBs divins lès cis di spionèdje. Å réz’, c’èsteût zèls, li KGB, divant l’ disrassonlèdje[56] di l’Union Soviètique è 1992.

Èt halmåder[57] è-n oucrinnwès, avou on fwért acsint d’ Solo-moussant[58], tant èt si bin qu’ nos n’î comprindans gote. Nosse soçon marokin saye d’elzî d’mander qwè è rûsse, qu’i crohe come s’il åreût lî tot Tchekoff èt Solienitsine. Pont d’avance ! I lî rèspondèt è-n oucrinnwès, todi r’beûrlant dès ôres qui nos n’ètindans nin.

Dji tronle come ine foye, mitan d’ freûd, mitan d’ paw.

Mins l’ Bon Diu n’avoye nin l’ fa sins l’ sorfa. Tot d’on côp, la ine ôte patrouye di s’fêts cagoulés qui radjond nosse pitite trope. I t’nèt deûs treûs neûr-Afriquins, mins èto ine Oucrinnerèsse, avou deûs p’tits-èfants. Lèye, èle djåze come zèls. Èle nos d’mande qwè è rûsse. Nos lî d’hans qu’ nos-èstans dès studiants d’ Kiyif, èt mostrer nos qwåtes di l’univ. Èle ratoûne po lès policîs, qu’avizèt s’ rapåfter. Leû tchîf kimande al kimére di lès sûre. Nos-èbarquans turtos’ dins ène camionète ås f’nièsses rascoviètes di glindis’[59] d’acî ås fènès måyes. Nos n’èstans qu’a mitan rassûrés. Eyou nos vont-i èminer ? È prîhon ?

*****************
VII.

Tchårneû, Fåmène, li 9 di mås’

Dji l’a conté co traze èt co traze côp, l’avîrète[60] di Lvif, avou lès parèy å KGB. A chaque fèye, dji tronle co lès balzins qwand dj’èl rèsplique.

Come asteûre, è l’ copinerèye walone di Tchårneû, la qui m’ mononke nos a prèzinté, manîre di nos mète avå lès djins did par chal. Tèyoriquemint, divins cès tåvelêyes la, il èst rèquis di d’vizer toltins walon. Li ci ou l’ cisse qui dit dè francès èst gadjî[61], èt s’ deût-i mète ine djène pîce divins l’ sipågne-må dèl soce. Mins po nos-ôtes deûs, come nos sprèk’tans l’ francès a l’îdêye ‒ mi come Tunizyinne, èt Rôzeniye come Îvwéryinne ‒, i front ècsèpcion. Cwand ine dès deûs a målåhèy ‒ nos n’avans pus wêre divizé dins l’ lingadje da Molière dispôy tot-a-l’eûre cinq’ ans, pôy qui nos scoles èstît-st-è rûsse ‒ mononke Djulin mi dmande qwè è-n arabe, èt lèzî rèsplique è walon. Li walon, dj’èl comprind ‘ne miète po l’aveûr tènawète ravådé[62] avou m’ cuzène Sousbinne, li fèye da mononke Djulin, qui lèye li djåze al lècsion.[63]

- Èt wice vos ont-i èminé, lès KGByisses, al fin dès fins ?

*****************
VIII.

Mårsoûle, Årdène, li 13 di mås’

La co bin qui n’s-avans bin v’lou, Rôzeniye èt mi, acpagneter mononke Djulin a s’ porminåde divins lès bwès dè dimègne å matin. C’èsteût onk dès prumîs côps qui dj’ racontéve mi spoûle[64]. Nos n’èstîs a Mårsoûle qui dispôy cinq’ djoûs. Mins, a costé dè djîsse èt amonicionèdje al lècsion adlé nosse mononke, n-aveût d’dja-st avou dès coûtès djôyes[65].

Nonna, li Beldjique ni nos loukîve nin come dès-èfuyîs d’ guére. Pont d’ Fédazil po nos-ôtes ! C’èst rin qu’ po lès Oucrinnîs ! Pace qui poqwè ? Nos n’ provnîs nin d’on payis è l’ guére, nos-ôtes. Nos n’avîs qu’a raler, mi è l’ Tunizèye, Rôzeniye è l’ Cwèsse d’Îvwére. La, nos vikerîs påhûlemint, sins nou risse di rçûre dès bombes so nosse tièsse. On p’leût bin seûr dimander li « wèrantihèdje[66] ètèrnåcionå », tot passant å P’tit Tchèstê. Mins n-av’ noûf tchances so dîh ‒ èt co hay ‒ qu’i nos l’ rifuzerît. Pé qu’ ça ! I nos r’mètrît mutwè so ‘ne avion po nos rètchèssî è nosse payis. Èt adon, piède nos cinq’ ans d’univ dèdja passêyes è l’Oucrinne.

Awè, lès studiants d’ médcène avît d’dja batou li smèle[67] divins lès campus’, po dîre qui nos n’èstîs nin lès binm’nous divins lès fak’ di médcène la-djus. Dèdja qu’i n’avît nin dès profs assez, ci n’èsteût nin l’ moumint di co radjouter dès studiants. Èt nosse papî d’intrêye è l’Union Eûrôpèyinne, riçû è l’ Hongrèye ‒ dji vos-è r’cåzerè ‒ ni duréve qu’on meûs.

Portant, c’èst contråve ås acwérds di Dj’néve so lès rèfûdjîs d’ guére, qui l’ Beldjique a siné neûr so blanc. Qui d’hèt qu’i-n-a nole difèrince di nåcionålité po lès-èfuyîs foû d’on payis è l’ guére. Lès Soces Nin Rècwårlantes[68] disconte dè racisse sont bin d’acwérd avou ça. Mins l’ minisse Mehdi ‒ si no vout dîre « li Mèssèye » è-n arabe ‒ vout fé wangnî dès vwès a s’ pårti catolique flamind conte lès anti-ètrindjîrs dèl Novèle Aloyance Flamindje èt dè Blok Flamind, qui mêstrihèt l’ Flande. Èt adon, fé on gros bokèt come zèls.

Mins ‒ måy on fa sins on sorfa ‒ tot nos porminant å parfond dès bwès d’Årdène, tot dè long d’ l’êwe d’Oûte, nos-alît rèscontrer ine cope qui nos sètchereût foû di spèheûr. Èrnou, spoté « Djèk » èt s’ feume Nadine nos alît bayî l’ djîsse[69] qwand mononke Djulin sèreût rèvôye.

Djustumint, dji so qui l’zî raconte noste arivêye a Lvif, èt lès SBOus qui nos-ont rèssèré divins leû camion ås blindèdjes.

*****************
IX.

'Lvif, lès 25 èt 26 di fèvri

Dispôy qui l’ kimére oucrinnwès-djåzante lèzî a spliqué lès pondants èt lès djondants, nos-andjes wådrèsses[70] sont dim’nowes pus binamêyes ‒ qui c’èst drole li feumerin po cès lêd has’-la, hagnûles[71] come dès tchins d’ baraquî ! C’èst qu’i nos-avît pris po dès terorisses, mitan tchètchènes, mitan Boco Haram. C’èst ç’ qu’il ont dit al feume, todi.

I nos-ont d’hèrdjî divins on grand bastimint, on bår[72] ås martchandèyes. N-aveut la dès payasses al tére, la qu’ dès-ôtes-èfuyîs avént d’dja pris djîsse[73]. Gråce a Diu, on r’djondéve li tropê dès parèy a nos. Nos-ourîs minme dreût a ‘ne jate di sope èt ‘ne mitche di pan. C’èst l’ veûr qu’on k’mincîve a-z-èsse tènes dè stoumac’. Èt on n’ wèzeût nin trop poûhî divins nos houtchemints[74], ca on n’î èsteût nin co, al tèye ås fréves !

Dimin serè-st-in-ôte djoû !


Vo nos-î la, l’ lèddimin, avou ‘ne angohante kèsse èmèy nosse pitite trope : wice aler, asteûre ?

Ni crique ni craque ! Come lès-ôtes-ètrindjîrs qui nos r’trovans å dortwér, n-a qu’ine dirècsion : Tchope, al frontîre hongrwèsse. Portant, di Lvif, on pôreût tot’ si bin aler è l’ Pologne ou è l’Èslovaquîye. Mins lès cis qu’ont polou r’tchèrdjî leû sûtifone ‒ n’aveût nin dès prîses di corant po turtos’ ‒ nos mostrèt dès vidèyos filmés al frontîre polonèsse. Lès Polonès ‒ èst ç’ dès douwånîs ou dès civils ? ‒ kifèrît a côps d’ bordon dès-Afriquins èt dès-Arabes qu’avént volou passer l’ frontîre di ç’ costé la. Mi, dji tin a mès-ohês. Dji n’ va nin adlé dès s’fêts racisses ! Avou ça qu’ po-z-aler è l’ Pologne, n’a nou trin. C’èst qwatre eûres di rotèdje disqu’al frontîre !

Li Slovaquèye ? On n’a djamåy oyou djåzer di ç’ payis la d’vant. On vint d’ dîre al tévé qu’il ont d’dja ascoyî leû tchèrtêye[75] di rèfûdjîs, èt qu’ c’èst d’dja bon po leû p’tit payis sepi r’çûre totes cès djins-la. Ça fêt : i sèrèt leû frontîre po l’ moumint.

Rid’meûre li Hongrèye. Hay èrvôye, nos-ôtes, al gåre po prinde on trin po Tchope. Tchance èt tot, i sont po rin ossi. Did la, on ‘nn’ årè onk po Boudapès’.

Awè mins nonna. Po monter sol trin, i fåt passer, ine après l’ôte, treûs bawètes ‒ deûs bawètes èt on pwèrtå[76]. Li prumîre, c’èst po-z-atcheter l’ bilèt. Li deûzinme po mète li catchèt d’ sôrtèye dè payis sol passepôrt. Adon-pwis, passer d’vant l’ piqueû[77] po trawer l’ bilèt èt l’ police po carwêtî[78] spèpieûsemint lès passepôrts. Adon seûlemint am’ni so lès kês.

Mins ‒ la l’ nuk dit-st-i l’ soyeû ‒ n-a d’dja ine cowêye sins fin al prumîre bawète. Èt, qwand n-a-st-in-ètrindjîr qui s’ prèzinte, on l’ riboute po lèyî passer in-Oucrinnî. Divant l’ disdut, i finihèt po-z acwèrder on dreût d’ passèdje : in-ètrindjîr po dîh nåcionås.

Mins li ci qui n’a qu’on toûr ni vike qu’on djoû ! Vo n’ la in-Aldjèryin qui nos houke è-n arabe. I r’vind dès bilèts å martchî neûr, payåves è dolårs. Lu lès a payî è grivni, èt i n’ prind nin co tant d’ wangne qui ça.

Cwè fé ? On si r’louke. On conte sès çans’. Adon, n-a-st-on parèy a nos qui nos vint rafreûdi. Minme avou dès bilèts, nos-årans bén dè displit po-z-intrer è l’ gåre. N-a la ine trope di neûrs ‒ dandjereûs dès sins-papîs nidjèrians ‒ qu’ont fêt ine vikante baricåde po-z-èspêtchî lès djins d’ moussî viè lès vôyes di trin. On l’s-a r’bouté, ca leû passepôrt n’èst nin divins lès régues. Adon, zèls : « si nos n’ passans nin, n’a nouk qui passerè ! »

Bate, forbate, si fé consyî di Tibî èt d’ Wåtî. Conter èt raconter sès liårds. Rizultat dès coûsses : on prindrè on tacsi po Tchope. C’èst pus tchîr, mins come çoula, on î sèrè divant l’anuti. Li trin, lu, ni påte qu’a 9 eûres al nut’ èt ariver a ine eûre å matin.

*****************
X.

Mårsoûle, Årdène, li 16 di mås’

Monsieû Èrnou ‒ l’ome qui m’ va bin voleûr lodjî qwand Mononke Djulin årè yeû stî rèvôye ‒ il a stî scabin[79] dèl tuzance[80] è l’ rèbanêye comene[81] dè grand Hamwè. Asteûre, il èst divins l’opôzucion, po n’ nin avu dit åmèn a tos lès dècidèdjes dèl mayorèsse. Mayorèsse èt dictatorèsse, come ènn’ a co bin divins lès p’titès intités come Hamwè.

Il a ça d’ bê : i k’noh trinte-sîh mèye djins. Por mi sayî d’avu dès papîs di d’morance, i m’ dène radjoû, li samwinne sûvant nosse porminåde, avou in-ancyin champète, dim’nou policî « Oûte èt Condroz » qwand il ont radjondou lès polices après l’afwêre Dotrô. Mononke Djulin sèrè la avou. I lî årè d’dja émilé tos lès papîs qu’ dj’a rascodou tot dè long d’ nosse voyèdje.

*****************
XI.

Tchope, Oucrinne, li 27 di fèvri

Pace qui, la qu’on-z-è-st-asteûre, è l’ gåre dès tacsis di Tchope, dji n’a co nole proûve di m’ voyèdje. On purdéve li trin a Kiyif sins tikèt, èt nosse tacsi ni nos va nin d’ner on r’çû po s’ bèrwètèdje.

Sabaye si lès Hongrwès nos mètront leû catchèt, zèls ?

Asteûre, po-z-aler disqu’a l’ frontîre, n-a-st-ine eûre èt d’mèy a pî. Ca n’a nou tacsi qui nos-î vout miner. I sont turtos’ pris dès Oucrinnîs. Va co bin qu’on a ‘ne miète d’amagnî d’ costé po roter conte li hôte bîhe. Èt ci n’èst nin ‘ne imådje, vola, li vint d’ bîhe !

È-n èrote, li bone trope !

Arivêye al vèsprêye tote basse.

Bernike èt rabernike po passer oûy al nut’ ! Li frontîre ni pout èsse trècôpêye a pî, sapinseselon les dires ås-ôtes rètchèssîs qui sont la d’vant nos-ôtes. Fåt-èsse divins ine ôto, on cår ou on camion. Èt asteûre, lès gabelous ont sèré botique. Fårè ratinde dimin å matin.

Mins ça n’ nos dit todi nin divins qué tchèrètrèye[82] qui ns-alans poleûr moussî po passer l’ frontîre. Lès camioneûs ont treûs plèces avou l’ tchåfeû. Ti sins bin qu’il ont turtos’ dès parints ou dès plankèts avou zèls po fé l’ voye. Lès ôtos d’ particulîs sont bôkèyes[83] di baguèdjes. N-a-st-a hipe plèce po lès cinq’ djins qu’ont l’ dreût d’èsse didins.

Ca lès Hongrwès sont strègnes[84] so ç’ pont la. On n’ passe qui l’ nombe di djins qui l’ rôlant indjin[85] a l’ dreût d’ tchèrdjî.

Alez djans ! On veûrè ça d’min. Sayans d’ trover ‘ne avrûle[86] po passer l’ nut’.

On pô pus lon, n-a dès p’tits cahoutês[87], qu’ont dandjereûs sièrvou di calibeûstê[88] po lès martchandèyes a èsporter. N-a d’dja la on hopê d’ôtes refûdjîs.

Nos ‘nnè tchûzihans onk nin trop bouré d’ djins. Mins il î måque dès plantches so lès costés, èt l’ fond, c’è-st-on vî pariou[89] tot trawé. Li vint d’ bîhe î ahûze o lès crêyes inte lès plantches èt divins le trôs dèl pareûse di-d-po-drî.

Nos ns-avans winné[90], qwate båcèles èssonle, disqu’a ‘ne cwène dèl houbète[91]. On s’a-st-achou dos conte dos, so deûs dès sètch qu’on n’î aveût rassonlé qui totès mousseûres. Lès ôtes-èfuyîs, avou, si ratroplît onièstrumint, valèts d’on costé èt båcèles di l’ôte. Mågré qu’on èsteût rècassîs la-vola, on cakéve dès dints d’ freûd.

On n’aveût lèyî qu’on sûtifone å lådje, po spårgnî lès batrèyes. C’èsteût l’ ci d’ nosse soçon Zakari, li Marokin. Tot d’on côp, vo l’ la qui hiletêye divins l’ neûristé. C’è-st-on houkèdje watsap’ qui vint d’ ses parints å Marok. I hoûte, i rèspond. Mins cès Marokins la, i n’ djåzèt nin arabe come nos-ôtes. I vont télmint rade qu’on n’ comprind nin çou qu’i ram’tèt. Avou ça qu’ c’è-st-in-Amazîr[92]. Li mitan dè tins, lu èt s’ pa, i tîh’nèt[93] berbere, èt la, ti n’ såreûs ètinde on saqué mot[94] d’ leû bèrdèlèdje.

Mins i r’vint po nos-èspliquer qwè. I lî fåt tèlèfoner a si-ambassade a Boudapès’. « I-n-a minme ine gåre di nut’. On lès pout co arinner[95] asteûre. Nosse pére mi dit qu’il a ‘ne kinohance låvå, èt qu’on vos pout prinde avou, come acpagnetêyrèsses d’ on citwèyin marokin. Dji lès houke tot-asteûre. »

Minme djeû d’ djåzèdje qui c’èst dè flamind po nos-ôtes. Mins qwand il a tot djåspiné, i s’ ritoûne avou on riya disqu’ås orèyes : « C’èst oké. I va[96] po cinq’ plèces po nos-ôtes divins l’ cår qu’i nos vont-st-avoyî. I qwite Boudapès’ ås-êreûrs. Mins i nos fåt èvoyî dès fotos d’ nos cinq’ passepôrts, po-z-acèrtiner nos plèces. »

On n’a pus avou si freûd li rèstant dèl nut’, mågré qu’i djaltéve co d’vant l’ouh, ca lès potês[97] èstît pris. Esteût-ç’ li tins qui s’aveût radoûci ou nos-ôtes qui r’trovéve di l’èspwér d’èsse bin rade foû marmêce ? Va-z-è vèyî, la, twè !

La lès-êreûrs ! La l’ piquète ! La l’ matinêye èdåmêye ! Li ci qui ratind n’a nin håsse !

Tot l’ minme, diviè lès dîh eûres, novê hiletèdje dè sûtifone da Zakari. Li cår di l’ambassade èst la. Rade po moussî divant qu’ dès-ôtes n’åyèsse pris nos plèces.

N’ èl di nin po rîre.

*****************
XII.

Frontîre hongrwèsse, costé oucrinnyin, li 28 di fèvri

Li cår aveût sèptante plèces, rit’nowes po lès sèptante cis èt cisses qu’avît watsapé lès passepôrts a l’ambassade di Boudapès’. C’èsteût ‘ne djonne Hongrwèsse qui minéve li cår. Ine grande fwète kimére qu’a criyî nos nos, onk a onk. Prononcîs al sîh-qwate-deûs’, come èle poleût, li pôvlète djin. Lès nos d’ famile dè hongrwès èt lès nosses d’Afrique, c’èst deûs !

A fêt qu’ nos-èbarquinîs, èle prindeût nos passepôrts. Cwand èlle aveût yeû raspèpyî l’ôrtografe, èle nos r’loukîve, nosse foto d’ passepôrt dizo sès-oûy. Adon, stitchî l’ fotocopèye di l’émile di l’ambassade divins l’ passepôrt, èt l’ hiner divins ‘ne banselète, la qui hopê d’ documints si racrèhéve pitchote a midjote. Pôy nos d’ner l’ numèrô d’ nosse sîdje. Lès valèts turtos’ po-drî, lès båcèles pa-d’vant.

Cwand l’ cår a stî mitan raplèni, n-a k’mincî a-z-avu dè disdut al pwète d’intrêye. N a dès Marokins ‒ ey ossi dès-ôtes-Arabes ‒, qui n’èstît nin rachous divins lès 70, qu’ont volou monter divins l’ cår. Li tchåfeûse lès-a ètoûrpiné insi : « S’i-n-a dèl plèce après lès cis qui sont-st-inscrîts, vos monterez avou. Mins émilez d’dja ‘ne foto d’ vos passepôrts a l’ambassade. » C’èsteût ‘ne boûde. Èle sepéve bin qu’i-n-aveût ostant d’ plèces qui di d’mandes. Bin-astchèyou qu’i-n-åreût-st avou dès d’mandeûs qu’årît trové ‘ne ôte ocåzion po passer l’ frontîre. Èt nin quèstion d’ fortchèrdjî l’ôtocår : lès douwånîs hongrwès n’ l’årît nin lèyî passer.

On côp l’ djèrin voyèdjeû è régue monté, li tchåfeûse a vitemint sèré lès-ouh. Po ‘ne bawète di l’ôte dès costés, èle dina l’ banselètêye di passepôrts a on policî oucrinyin, qui lès tipa a s’ colégue hongrwès divins l’ bastimint djondant.

Itèm è-st-i qu’i-n-aveût asteûre on gros cint d’ valèts èt d’ crapôtes qui rètoûrît l’ cår èt bouhî conte lès vites po poleûr monter. « Nos-alans crèver d’ freûd tot-chal. Èt mutwè èsse bombårdés dès Rûsses. Oudon-bin on moûrt turtos’ èssonle, udon-bin vos nos tchèrdjîz disqu’è l’ Hongrèye ! »

Ènn’ aveût qui s’avît coûtchî al tére divant lès rowes dè cår. Nin moyin d’ dèmarer divins cès condicions-la.

Dji lès comprindeû, lès pôves mivés[98], bon qui l’ hôte bîhe s’aveût r’mètou a d’ner, èt fé hossî qu’arèdje lès plopes mètous so lès bwèrdeûres di nosse parkin’ ås-ôtobusses. Mins qwè fé ? N’aveût nole divûdindje[99] å cwacwa.[100] Co on côp, n-aveût qu’a sayî di s’ ripwèzer. Asproûver d’ s’èdwèrmi, fornåhis qui n’s-èstîs, après l’ trawêye nut’ divins l’ houbinète[101] ås meûrs kitrawés.

Dwèrmi ! Kimint t’ vôreûs’ èssoketer èt lès taburineûs ås finièsses qui n’ djokît[102] nin. Èt minme loukî di stårer l’ cår, tot l’ fant hossî d’on costé pu d’ l’ôte.

Li vèsprêye si passa insi, divins l’angohe di d’morer clawés la, a cint mètes d’èsse hapes. Mins l’èstoumac’, lu, i k’mincîve a r’clamer dès deûs gårces[103], li fin èt l’ seû.

C’èst la qu’ dj’a viké onk dès pus bês moumints di nosse voyèdjåhe[104]. Tos lès-èbarqués ont pårti lès quéquès amonicions qu’i l’zî d’moréve. Dès dates èt dèl sipitante êwe, saqwantès mitches tote rassouwêyes, dès fôrêyès biscûtes, dè freûd té. Èt minme dè såcisson d’ pourcê. Bawitch ! tot-a-fêt d’vint halal qwand t’ès prèsse a mori d’ fin !

Todi è-st-i qui nos-avans d’moré clawés sol parkin’ låvå tote li sinte djoûrnêye. Ci n’èst qu’a l’anuti qui onk dè cår a parvinou a fé comprinde ås cis di d’vant l’ouh qu’i dvît fé come nos-ôtes : watsaper ‘ne foto d’ leû passepôrt a leû-z-ambassade a Boudapès’, qui l’zî avoyerît on deûzinme cår.

Awè mins qwand ? Tant qu’i n’ èl veûrît nin, i n’ nos låkerît nin ! Tant èst qui nos passîs l’ nut’ divins l’ôtocår. Mins ci côp cial, fornåhèye dè voyèdje èt dèl trawêye nut’ di d’vant, dj’a dwèrmou come ine sokète.

*****************
XIII.

Zahouni, Hongrèye, li prumî d’ mås’

Dj’a stî dispièrtêye po l’ brut dè moteûr qui hèmeléve[105] tot s’èsprindant. Li solo pondeût so l’ rôye dè cîr, èt nos « camèrådes » d’å-d’foû avît dissîdjî[106]. Cwè ç’ qu’i-n-aveût-st avou ? Dji d’mande qwè a Rôzeniye, dèdja rèveûyèye dispôy ine tchoke, èt qu’èsteût si r’wåkant[107], å streût, a costé d’ mi.

- Awè ! Leû cår vint d’ariver divins l’ parkin’ astok. Mins co trop p’tit po mète tos lès rawårdeûs, sins måque. Tchance po nos-ôtes ! Il ont corou turtos’ di ç’ costé la, èt libèrer nost « ôtel so rowe ».

Li tchåfeûse a don dèmaré d’ine traque, èt si m’ni mète divins l’ rîlêye d’ôtos po passer l’ frontîre. Bon qu’on gros camion lî a lèyî binamêyemint ine plèce, ca ôtrumint, èlle åreût d’vou-z-è raler å d’bout dèl cowêye d’ôtos, saqwants cints mètes è-n èrî.

La, n’s-èstîs hape. Mètous dizo l’advidjilance[108] dès policîs hongrwès. Pus nolu n’ poleût aprèpî dè cår.

Gn av’ dèdja nou må.

- Útlevelequèt quérem (les passepôrts, s’i v’ plêt) !

C’èst l’ tchåfeûse qu’èlzî pwèrta li rèspulêyemanne remplie de</ref> di documints. Ti sins bin ! Quî ç’ qui s’åreût polou èspliquer è hongue, onk dès linguèdjes lès pus spès di l’Eûrôpe ètîre ? Ni roman, ni slåve, ni tîhon, ni sémite. C’èst po ça qu’on dit « djåzer hanke » po on lingadje qui nouk n’ètind.

Èle lès-aveût d’dja fêt vizer li djoû di d’vant, mins on n’ saveût nin s’il èstît turtos’ divins l’ dreût dè djeû.

Nos n’èstîs nin co rassurés a cint-å cint[109]. Èmèy nos-ôtes, ènn’ aveût qui n’avît nin avou l’ tins di prinde leû passepôrt, qu’èsteût al fèye dimoré è l’admistråcion d’ leû-z univ, po l’s-oblidjî a payî leû scot d’intrêye[110]. L’ambassade aveût acsèpté leû qwåte di studiant po lès rassîr è tchèdjemint dè cår. Mins l’ police dès frontîres, kimint alît-i sètchî leû plan avou zèls ?

Rin a fé e l’ rawårdåhe[111]. Lès djèrins magn’hons avît stî golafés po d’djuner, todi a môde di dispårtihance inte voyèdjeûs.

Ine pitite eûre a broyî s’ må[112], pu vola l’ tchåfeûse èt on scalot[113] ‒ on djonnê qui djåzéve bin rûsse ‒ rahûzelerrentrer en coup de vent adré nos-ôtes. Èt rinde lès passepôrts onk a onk.

Dji drova l’ minme reût-a-bale. Mon diu todi, Louwis ! Li catchèt dèl douwåne di Zahouni. Dj’èsteû acsèptêye divins l’Union Eûrôpèyinne. Rade anoncî l’ novèle a matante Houda avou l’ rèstant dèl tchèdje di m’ sûtifone. Dîh å cint, qu’ i mi d’moréve. Come li cår aléve rôler, d’ hazård qu’on pôreût bin rade ritchèrdjî ine miète lès batrèyes. Mins l’abonemint internèt’ oucrinnyin n’ sèrè pus bon è l’ Hongrèye, mètans. Li porminance triviè frontîres[114], ci n’èst nin co l’ môde, avå vola.

Mins avou m’ bê catchèt, asteûre, dj’èsteû hape !

Hape ! Qui t’ creûs, la, båcèle ! T’ès co dèl bone anêye, por mi ! C’èst dès kinikes è l’ botèye[115] ! Ti creûs qui l’Union Eûrôpèyinne, c’è-st-on grand payis qui t’ va ascoyî lès brèsses grand å lådje a cåze d’on passepôrt afrikin vîzé dè fayé catchèt d’ine pitite douwåne maguiåre ? Lê creûre lès bèguènes, èlle ont mî l’ tins qu’ twè !

Lès histous ni fèt qui d’ataquer ; awè, çoula !

Note Wikisourd

racontaedje da Fatima-Zahra Aimad; riscrîyèdje è walon da Lucyin Mahin, a môde di novèle, rimètou chal è sistinme Feller avou l’acsint d’après Lîdje, po l’ bate di scrîyèdjes di Blègné, fwait a Sidi Smayil, li 23 d’ djun 2022

  1. périmètre
  2. note de bas de page
  3. périmètre
  4. épurateur
  5. gare
  6. battant (de porte)
  7. bougre
  8. personnes (féminines) qui se sont enfuies
  9. que j’en rajoute
  10. archivage
  11. électro-ménager
  12. limites, frontières
  13. lanceurs
  14. capitale
  15. envoyer un courriel
  16. rentrer dans sa « hutte »
  17. faire la conversation
  18. en distanciel, litt. « sur les fils (téléphoniques) »
  19. on entendait de multiples déflagrations
  20. voyons voir
  21. voyons voir
  22. annexes
  23. smartphone
  24. déguerpir
  25. pas aux calendes grecques
  26. provisions
  27. sac à dos
  28. sorti
  29. guichet automatique
  30. apporter le mauvais oeil, ensorceler
  31. monnaie d’Ukraine
  32. compatriotes, personne du même « fief »
  33. violenter
  34. ici: je patiente
  35. carte de résident
  36. occidentale
  37. branle-bas
  38. fourmillère
  39. s’arrête
  40. porche
  41. s’attarde
  42. donne
  43. à sec
  44. retraits
  45. la possibilité
  46. hourah!
  47. sous-vêtement, gilet de corps
  48. boitillant
  49. effets, choses
  50. récit
  51. autrui
  52. cohue
  53. non à quai
  54. en train de déambuler
  55. portail en voûte
  56. démantèlement
  57. baragouiner
  58. occidental (des provinces ---)
  59. grille
  60. aventure
  61. mis à l’amende
  62. baragouiné
  63. à la perfection
  64. saga
  65. déceptions
  66. protection
  67. manifesté
  68. associations non gouvernentales, ASBL
  69. offrir l’hospitalité
  70. anges gardiens
  71. agressifs
  72. entrepôt
  73. s’étaient installés
  74. réserves (de farine dans la « huche »)
  75. « charretée », lot, quota
  76. portail
  77. poinçonneur
  78. examiner
  79. échevin
  80. culture
  81. commune après fusion
  82. mode de transport, véhicule
  83. pleines à craquer
  84. intraitables
  85. véhicule
  86. abri
  87. maisonnette de fortune
  88. remise, dépôt
  89. torchis
  90. nous nous sommes glissées
  91. cabane
  92. Berbère
  93. baraguinent
  94. le moindre mot
  95. contacter
  96. ça marche
  97. flaques
  98. bougres
  99. solution
  100. problème, énigme
  101. hutte, abri de fortune
  102. cessaient
  103. allégorie (de la faim et la soif)
  104. pérégrination, migration
  105. toussotait
  106. levé le siège
  107. se recoiffant
  108. administration
  109. à 100%
  110. minerval
  111. dans l’attente
  112. se résigner
  113. jeune aide, garçon de course
  114. roaming, itinérance téléphonique
  115. qqch d’inaccessible (comme les billes qui restent dans le bocal de l’épicier et que l’enfant ne peut acheter)