Aller au contenu

Chanson du respect au patois

Èn årtike di Wikisource.
Chanson du respect au patois
rortografiaedje da Charles Massaux
Li Chwès,
Chanson du respect au patois

Do timps di m'brâve vî grand-pére
Li walon qu'on d'viseûve adlé nos
Mi, efant, ? les pus doûs mots
Qu'on prononceûve po lî fer fièsse
C'è-st-en patwès qu'on lès dijait
En tot ossant si bone vîye tièsse
I soriyait !

Dji r'wès si wôte calote di sôye
Li grand fauteuy près do ridant ;
« Mi fi, d'djait-i, v'loz m'voîye è djôye
Donez-m' one pènêye, mi-y-èfant ;
Adon, vinoz m'lîre li gazète
Qui gn-a-t-i d' noû ? Alons, lîjoz ! »
I s'èdwârmeûve en fiant risète
Aus prumîs mots.

Mi grand-moman, lèye, fiait s' tournéye
Dissu l' marchi avou s' cabas
Didins s' grand châle bin atoûrnéye
A s' brès, di tot timps, on-en-cas.
Person.ne ni riyait, on dijeûve :
« C'è-st-one brâve djint do bon vî timps. »
Asteûre, dj'è so sûr, on rîreûve
D' mès vîs parints.

Dji n'a jamaîs oyu m'grand-mére
Nos-apèler ôtrumint qu' vos.
Quand il èstait mwaîs, mi grand-pére
Lâcheûve co bin on « Nom di Dio » !
Mi grand-mére, rissatchant s' visadge
Lî d'djait, en fiant li sene di crwès:
« Divant l'èfant, lès kés ramadjes !
Taîjoz-v', Françwès ! »

Note Wikisourd

Si pout tchanter so l' air d' ene tchanson e francès ki l' tite, c' est: « autour du feu ».